スペイン語のabandonarはどういう意味ですか?
スペイン語のabandonarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのabandonarの使用方法について説明しています。
スペイン語のabandonarという単語は,抜ける、脱退する、脱落する, ...を捨てる, 断つ, ~を断念する 、 やめる, ~を残す 、 置き去りにする 、 ほったらかしにする 、 構わない, …を置いてくる, ~を見捨てる, ~を否定する、否認する, ~を振る、捨てる、~と別れる, ~から離れる、~を放棄する, ~をあきらめる、断念する, ~を失う 、 剥奪される, ~を捨てる、~を見捨てる, (本道を逸れて)脇道に入る, 放棄する、取りやめる, 向きを変える, ~を処分する 、 見限る, ~を置き去りにする 、 島流しにする, …を断念する, ~から撤退[脱会、退会、離脱]する, 尽きる、無くなる, あきらめる、追うことをやめる, ~から脱走する、逃亡する, ~を残す 、 取り残す, 放棄する, 脱走する、逃亡する, ~を放棄する、~を捨てる, ~の負けを認める, ~をやめる、~身を引く, ~から退学する, 自発的に断念する 、 捨てる, やめる、打ち切る、中止する, ~をやめる, 抜ける, 降りる, 諦める、やめる, 抜ける, ~を破棄する 、 反故にする, 立ち去る, 習慣をやめる、癖をやめる, 置き去り, 見放す、見捨てる, ~を廃止する、~をなくす, …を放棄する, ~にとって代わられる、~に妨害される, 見捨てられる, ~から立ち去る、退去する, ~を置き去りにする 、 見捨てる 、 遺棄する, 外に出る,出る, 落第者、中退者, 希望を捨てる, 国を出る, 巣立つ, 見捨てる, 古いものを手放す, 突然去る、逃げ出す、急いで出て行く, 〜から離れずにいる、~に忠実でいる, ~を捨てる, ~を諦める, 親元を離れる, 下がる, サッと外へ出る, 脱落者、落伍者, ~の元を去る、~を見捨てる, ~することを諦める, 力になる、手を差し伸べる, ~をほったらかしにする、~の世話をしない, 去る 、 見捨てる, 振る 、 捨てる, 見捨てる、見放す、放り出すを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語abandonarの意味
| 抜ける、脱退する、脱落する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El conductor del auto que iba ganando abandonó la carrera por un problema en el motor. そのレースで首位を走っていたドライバーは、エンジントラブルにより脱落した。カレンは大学に入ったものの学業が大変すぎて、一年生で退学した。 | 
| ...を捨てる
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La familia abandonó su casa y huyó del país. | 
| 断つ(飲食物を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Va a ser difícil, pero voy a tratar de abandonar el chocolate para la cuaresma. | 
| ~を断念する 、 やめる(途中で諦める) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) No voy a abandonar este proyecto; mi plan es terminarlo. | 
| ~を残す 、 置き去りにする 、 ほったらかしにする 、 構わない(persona) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Dejó a su esposa en casa y se fue con sus amigos el viernes por la noche. 彼は金曜の夜、妻を家に残して(or:  ほったらかしにして)友人たちと出かけた。 | 
| …を置いてくる
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Susana dejó su libro en el tren. | 
| ~を見捨てる(友人など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) El soldado decidió abandonar sus responsabilidades para con su país y desertó. | 
| ~を否定する、否認する(creencias) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ian eventualmente abandonó sus creencias racistas. | 
| ~を振る、捨てる、~と別れるverbo transitivo (恋人など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Abandoné el auto que me dio mi padre por uno nuevo de mi padrastro. | 
| ~から離れる、~を放棄するverbo transitivo (figurado) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Cuando su marido volvió, decidió abandonar su rol como sostén de la familia. | 
| ~をあきらめる、断念する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Nunca debes abandonar tus sueños. | 
| ~を失う 、 剥奪される(権利など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Tom decidió abandonar la carrera cuando se torció el tobillo en vez de arriesgarse a que empeorara la lesión. | 
| ~を捨てる、~を見捨てるverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Al crecer, se fue alejando de la iglesia. | 
| (本道を逸れて)脇道に入る(道路) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Abandonamos la carretera principal y nos dirigimos hacia el campo. | 
| 放棄する、取りやめるverbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| 向きを変えるverbo transitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Abandoné el pueblo y fijé mis ojos en nuevos horizontes. | 
| ~を処分する 、 見限る
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) El proyecto terminó siendo muy caro y Karen lo abandonó. プロジェクトに金がかかりすぎることが分かったので、カレンはそれを見限った。 | 
| ~を置き去りにする 、 島流しにする(a alguien) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) El barco abandonó a un marinero en la isla porque robó suministros. | 
| …を断念するverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Emily abandonó su campaña por conseguir mejores condiciones de trabajo cuando se dio cuenta de que nunca iba a ganar. | 
| ~から撤退[脱会、退会、離脱]する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La lesión del jugador lo obligó a abandonar la competencia. | 
| 尽きる、無くなるverbo transitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Había estado enfermo tanto tiempo que sus ganas de vivir finalmente lo abandonaron. | 
| あきらめる、追うことをやめる
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Hemos decidido abandonar el asunto. 私達はこの件についてはあきらめた。 | 
| ~から脱走する、逃亡する(militar) (任務地) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) En el medio de la confusión el soldado abandonó su puesto. | 
| ~を残す 、 取り残す
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Tom se marchó conduciendo y dejó a Ian abandonado en medio de la nada. | 
| 放棄するverbo transitivo (任務・軍務) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ella abandonó el proyecto. | 
| 脱走する、逃亡する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Abandonó su puesto y se lo vio por última vez corriendo hacia el fondo. | 
| ~を放棄する、~を捨てる
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) El proyecto fue abandonado cuando se descubrió que no era rentable. Decidió abandonar la clase de geología. その計画は、利益を生まない事が分かると放棄された。彼女は地質学のクラスを捨てる事にした。 | 
| ~の負けを認めるverbo transitivo (una postura) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Tengo que abandonar mi postura. Tienes razón. | 
| ~をやめる、~身を引く
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Carlos abandonó el proyecto cuando la firma dejó de pagarle. | 
| ~から退学する(学校など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Tuvo que dejar la escuela antes de obtener el título. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼は、学位を取得する前に学校を退学しました。 | 
| 自発的に断念する 、 捨てる(活動、信仰などを) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) El presidente renunció a su postura antiaborto. | 
| やめる、打ち切る、中止する
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Los huelguistas dijeron que no iban a dejar su campaña de acción. | 
| ~をやめる
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) El alcohólico juró dejar su adicción. | 
| 抜ける
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Si nadie se va, tendremos miembros suficientes para continuar. | 
| 降りる(トランプ) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Richard decidió retirarse en vez de arriesgar todo su dinero. リチャードは、金を全部失うよりはと、ゲームを降りた。 | 
| 諦める、やめる
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 抜ける
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Uno por uno los miembros del grupo se fueron hasta que solamente quedó Nelson. | 
| ~を破棄する 、 反故にする(un plan) (計画など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Esta idea nunca va a funcionar, vamos a descartarla y empezar de nuevo. | 
| 立ち去る
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Lucy salió de la entrevista sintiéndose confiada de haber obtenido el trabajo. | 
| 習慣をやめる、癖をやめる
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 置き去り
 | 
| 見放す、見捨てる
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| ~を廃止する、~をなくす
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) El museo local sacó la entrada, ahora es gratis ingresar. | 
| …を放棄する
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Allison renunció a su derecho sobre el terreno. | 
| ~にとって代わられる、~に妨害される
 Hicieron a un lado los planes de construir un centro comercial debido a la necesidad de construir más viviendas. | 
| 見捨てられるverbo transitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) ¡Apúrate y súbete al autobús o te dejarán atrás! | 
| ~から立ち去る、退去する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Si oyen la alarma de incendios, hagan el favor de salir del edificio de manera ordenada. | 
| ~を置き去りにする 、 見捨てる 、 遺棄する(人、ペットなど) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Jack abandonó a su novia y nunca le volvió a hablar. ジャックは自分のガールフレンドを捨て、二度と彼女と口をきかなかった。 | 
| 外に出る,出る
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sonó la alarma de incendios y todos tuvieron que irse. | 
| 落第者、中退者(人) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) El Ministerio de Educación ve con preocupación el aumento en el número de desertores escolares. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 高校中退者がまともな仕事を得るのは難しい。 | 
| 希望を捨てる
 Cuando buscas empleo, la clave es no abandonar las esperanzas. | 
| 国を出る
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Abandoné el país hace cinco años cuando me mudé a España. | 
| 巣立つlocución verbal (鳥) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Cuando están preparados para vivir por sí mismos, los pájaros abandonan el nido. | 
| 見捨てる
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| 古いものを手放すlocución verbal (比喩) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 突然去る、逃げ出す、急いで出て行くlocución verbal Su padre abandonó a la familia cuando ella era joven. | 
| 〜から離れずにいる、~に忠実でいる
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| ~を捨てる(人) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| ~を諦める
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El equipo nunca perdió la esperanza de ganar. | 
| 親元を離れるlocución verbal (figurado) (人) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ya es mayorcito, ya era hora de que abandonara el nido y comenzara a vivir por su cuenta. | 
| 下がるlocución verbal (法廷から) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Cuando acabé de declarar, el juez me pidió que abandonara el estrado. | 
| サッと外へ出るlocución verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le ignoró y abandonó el lugar con arrogancia. | 
| 脱落者、落伍者(競争からの) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Las personas que abandonaron la competencia no pudieron tolerarla. | 
| ~の元を去る、~を見捨てる
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Su novio la dejó cuando descubrió que estaba embarazada de otro hombre. | 
| ~することを諦める
 La pareja había perdido la esperanza de tener un hijo. | 
| 力になる、手を差し伸べる(困難な状況に力を貸すことをいう) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) No estaba preocupada porque sabía que él estaría ahí para mí. | 
| ~をほったらかしにする、~の世話をしない(子供) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Larry abandonó a sus hijos porque era alcohólico. ラリーはアルコール依存症で、子供たちをほったらかしにした。 | 
| 去る 、 見捨てる
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Después de que perdió su dinero, sus amigos lo abandonaron. 彼が金を失ったとたん、友人たちは彼を見捨てた。 | 
| 振る 、 捨てる(coloquial) (恋人を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Mark está hecho una miseria desde que su novia lo dejó. 恋人に振られて(or:  捨てられて)から、マークはずっと惨めな思いをしている。 | 
| 見捨てる、見放す、放り出す
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Cuando llegó la recesión, la compañía abandonó a Tim en el desempleo sin ofrecerle ninguna ayuda. | 
スペイン語を学びましょう
スペイン語のabandonarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
abandonarの関連語
スペイン語の更新された単語
スペイン語について知っていますか
スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。