nhầm lẫn ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า nhầm lẫn ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ nhầm lẫn ใน เวียดนาม
คำว่า nhầm lẫn ใน เวียดนาม หมายถึง เข้าใจผิด, เขว, ทําให้เข้าใจผิด, สับสน, ทําให้งุนงง หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า nhầm lẫn
เข้าใจผิด(mistake) |
เขว
|
ทําให้เข้าใจผิด(confuse) |
สับสน(muddle up) |
ทําให้งุนงง(confuse) |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
* Các em nghĩ tại sao là điều quan trọng để không nhầm lẫn giữa thiện và ác? * ท่านคิดว่าเหตุใดการไม่สับสนระหว่างความดีกับความชั่วจึงเป็นเรื่องสําคัญ |
669 ) } Mày nhầm lẫn tao với anh tao à? ท่านช่วยพาข้าไปพบน้องชายข้าได้หรือไม่ |
Tôi không nhầm lẫn! ฉันไม่! |
Vì thế, đừng nhầm lẫn cho rằng hạnh phúc nằm ngoài tầm tay của bạn. เพราะ ฉะนั้น อย่า ลง ความ เห็น อย่าง ผิด ๆ ว่า ความ สุข เป็น สิ่ง ที่ คุณ เอื้อม ไม่ ถึง. |
Nhưng tôi nghĩ nó chỉ nhầm lẫn. แต่ฉันคิดว่าเธอสับสน |
Cô xin lỗi. Cô nghĩ có lẽ có nhầm lẫn gì đó. ฉันขอโทษ ผมคิดว่าอาจจะมีความผิดพลาดบางอย่าง. |
(Vỗ tay) Bạn sẽ không bao giờ nhầm lẫn chúng, đúng không? ใช่ไหมครับ ใช่ไหม? (เสียงปรบมือ) คุณจะไม่มีวันจําเขาสลับกันได้เลย ใช่ไหมครับ |
Hãy để tôi làm điều này rất rõ ràng, tôi không muốn gây nhầm lẫn cho bạn. ขอผมพูดให้ชัดหน่อย, ผมไม่อยากทําคุณงง |
Nhưng bởi một sự nhầm lẫn may mắn mà tôi đến Bộ pháp thuật sớm tới ba tiếng. แต่ถึงอย่างนั้น ฉันมาถึงที่นี่ตั้งแต่ 3 ชม. แล้ว |
Có 3 điều con người ta hay bị nhầm lẫn: trầm cảm, đau thương và buồn bã. มีสามสิ่งที่ผู้คนมักสับสน การซึมเศร้า ความอาลัย และความเศร้า |
Một ẩn dụ là kém hay nếu nó khiến cho bạn nhầm lẫn. การอุปมาที่ไม่ดีจะยิ่งทําให้คุณสับสน |
Tuy nhiên, đừng nhầm lẫn, không có vị thế trung lập trong cuộc tranh chấp này. แต่ อย่าง หนึ่ง ที่ แน่ ๆ คือ คุณ ไม่ สามารถ วาง ตัว เป็น กลาง ใน ประเด็น นี้. |
Và cuối cùng, sự giáo điều, nhầm lẫn giữa thực tế và quan điểm. และท้ายที่สุด ความดื้อรั้นเห็นตัวเองถูก ความสับสนระหว่างข้อเท็จจริงกับความคิดเห็น |
Tuy nhiên, không nên nhầm lẫn việc dành đủ thời gian với việc chần chừ lưỡng lự. อย่าง ไร ก็ ดี การ ใช้ เวลา ให้ มาก พอ มิ ได้ หมาย ถึง การ ผัด วัน ประกัน พรุ่ง. |
Đừng nhầm lẫn dũng cảm với lòng tốt nhé. อย่าใช้ความกล้าผิดๆ กับความรู้สึกที่ดี |
Đây là điều xảy ra khi chúng ta nhầm lẫn gữa dạo đức và sự hà tiện. นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อเราสับสน ระหว่างจริยธรรม และความมัธยัสถ์ |
Và điều đó cũng có thể đến từ một số nhầm lẫn. และที่ยังสามารถมาจากประเภทของความสับสน |
Đừng nhầm lẫn anh với bố em. อย่าเอาผมไปเทียบกับพ่อของคุณสิ |
Thưa các chị em, chúng ta đừng nhầm lẫn về con người của mình! พี่น้องสตรีทั้งหลาย จงอย่าสับสนว่าเราเป็นใคร! |
Thưa Thái Hậu, chắc hẳn có nhầm lẫn gì ở đây. ได้โปรด ฝ่าบาท ต้องมีสิ่งใดผิดพลาดแน่ๆ |
Về danh từ, nó mang nghĩa không chắc chắn hay nhầm lẫn. เมื่อเป็นคํานาม มันหมายถึงความลังเล หรือ ความสับสน |
Do nhầm lẫn, Bill lại đến gõ cửa nhà Harold. ด้วย ความ ผิด พลาด บิลล์ ไป เคาะ ประตู บ้าน ของ ฮาโรลด์. |
Sự đố kỵ có thể làm một số người nhầm lẫn. ความ อิจฉา อาจ ทํา ให้ สับสน ว่า ใคร เป็น ศัตรู. |
Vì nhầm lẫn, một giờ sau có một chị khác cũng đến gõ cửa nhà đó nữa. โดย ความ เข้าใจ ผิด พี่ น้อง หญิง อีก คน หนึ่ง เยี่ยม ที่ บ้าน เดียว กัน นั้น ใน ชั่วโมง ถัด มา. |
มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ nhầm lẫn ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม
อัปเดตคำของ เวียดนาม
คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม
ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก