kiêu ngạo ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า kiêu ngạo ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ kiêu ngạo ใน เวียดนาม
คำว่า kiêu ngạo ใน เวียดนาม หมายถึง ภูมิใจ, ชูคอ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า kiêu ngạo
ภูมิใจadjective Sa-tan cho thấy mình là một kẻ đầy kiêu ngạo như thế nào? ซาตานแสดงให้เห็นอย่างไรว่ามันมีความภูมิใจในตัวเองมากเกินไป? |
ชูคอadj |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
6 Phao-lô thêm rằng tình yêu thương “chẳng khoe mình, chẳng lên mình kiêu-ngạo”. 6 เปาโล กล่าว เพิ่ม เติม อีก ว่า ความ รัก “ไม่ อวด ตัว, ไม่ พอง ตัว.” |
Pha-ra-ôn đã tỏ ra kiêu ngạo như thế nào, và hậu quả ra sao? ฟาโรห์ แสดง ความ หยิ่ง ทะนง อย่าง ไร และ ผล เป็น เช่น ไร? |
Chúng ta học được sự nguy hiểm của việc kiêu ngạo như thế nào? เรา จะ เรียน รู้ ถึง อันตราย ของ การ ทํา เกิน สิทธิ์ ได้ อย่าง ไร? |
Từ Bỏ Tính Kiêu Ngạo ละทิ้งความจองหอง |
* Các em nghĩ tính kiêu ngạo là kẻ thù của tình đoàn kết trong những phương diện nào? * ท่านคิดว่าความจองหองเป็นศัตรูกับความเป็นหนึ่งเดียวในด้านใด |
16 Mặc dù tự mãn, Nê-bu-cát-nết-sa kiêu ngạo sắp sửa bị hạ nhục. 16 ถึง แม้ ว่า ท่าน โอ้อวด นะบูคัดเนซัร ผู้ หยิ่ง จองหอง กําลัง จะ ถูก เหยียด ลง. |
Điều gì xảy ra khi Đức Chúa Trời làm cho kẻ kiêu ngạo bị hổ thẹn? จะ เกิด ผล เช่น ไร เมื่อ พระเจ้า ทํา ให้ คน อหังการ ได้ รับ ความ อับอาย? |
Tôi sẽ thầm khóc vì thói kiêu ngạo các người, ผม จะ แอบ ร้องไห้ เพราะ พวก คุณ หยิ่ง |
Con bạn đang tỏ vẻ kiêu ngạo, và cháu mới mười tuổi! ลูก ชาย ของ คุณ ทํา ตัว เย่อหยิ่ง อวดดี ทั้ง ๆ ที่ อายุ แค่ 10 ขวบ! |
Gia-cơ viết về họ: “Anh em lấy những lời kiêu-ngạo mà khoe mình!” ยาโกโบ เขียน เกี่ยว กับ คน เหล่า นี้ ว่า “ท่าน ทั้ง หลาย ภูมิ ใจ ใน การ อวด อ้าง ของ ตน.” |
Tuy nhiên, trên thực tế, tính kiêu ngạo có thể là một cản trở. แต่ ใน ความ เป็น จริง ความ หยิ่ง อาจ เป็น อุปสรรค. |
Tính kiêu ngạo ความจองหอง |
Sau-lơ tỏ ra thiếu kiên nhẫn và hành động kiêu ngạo ซาอูล ขาด ความ อด ทน และ ทํา เกิน สิทธิ์ |
“Khốn thay cho mão triều-thiên kiêu-ngạo của những bợm rượu Ép-ra-im” (Ê-SAI 28:1). “วิบัติ แก่ มงกุฎ อัน โอ่อ่า ของ คน ขี้เมา แห่ง เอ็ฟรายิม.”—ยะซายา 28:1. |
Có một thiên sứ trở nên rất kiêu ngạo. ทูต องค์ นี้ ได้ กลาย เป็น ผู้ ที่ หยิ่ง จองหอง. |
(Giăng 13:14) Kiêu ngạo phải được thay thế bằng tính trái ngược nó—khiêm nhường. (โยฮัน 13:14, ล. ม.) ต้อง แทน ที่ ความ หยิ่ง ด้วย คุณลักษณะ ที่ ตรง กัน ข้าม นั่น คือ ความ ถ่อม ใจ. |
" He'sa kiêu ngạo một trong ", ông cười khúc khích. และรักของเขา " หนึ่งใจ He'sa" เขา chuckled |
(Ê-sai 32:1, 2; 40:11) Kiêu ngạo bất chấp những nguyên tắc đó thường đưa đến sự tranh chấp. (ยะซายา 32:1, 2; 40:11) การ ไม่ นํา พา ต่อ หลักการ ดัง กล่าว อย่าง ถือ ดี มัก ยัง ผล เป็น ความ ไม่ ปรองดอง กัน. |
(Gia-cơ 4:1-3, 6) Làm thế nào tính kiêu ngạo, hay tự cao gây trở ngại cho việc làm hòa? (ยาโกโบ 4:1-3, 6, ฉบับ แปล ใหม่) ความ หยิ่ง จองหอง ขัด ขวาง การ คืน ดี กัน อย่าง ไร? |
Điều gì thường khiến người ta kiêu ngạo, nhưng tại sao tính kiêu ngạo lại nguy hiểm? มี สิ่ง ใด บ้าง ที่ ทํา ให้ มนุษย์ หยิ่ง ทะนง เหตุ ใด ความ หยิ่ง ทะนง จึง เป็น อันตราย? |
Anh là người hung hăng; còn chị thì khắt khe và kiêu ngạo. เขา ก้าวร้าว ส่วน เธอ ก็ เรียก ร้อง และ เย่อหยิ่ง. |
“Sự kiêu-ngạo đi trước, sự bại-hoại theo sau”.—Châm-ngôn 16:18. “ความ เย่อหยิ่ง นํา ไป ถึง ความ พินาศ”—สุภาษิต 16:18 |
Tính kiêu ngạo cản trở Cai-phe chấp nhận Đấng Mê-si. ความ หยิ่ง ยโส ทํา ให้ กายะฟา ไม่ ยอม รับ ว่า พระ เยซู เป็น มาซีฮา. |
Thế nhưng không dễ thắng được tính kiêu ngạo. แต่ ความ หยิ่ง ใช่ ว่า จะ เอา ชนะ ได้ ง่าย ๆ. |
Hãy nhớ lại lời sứ đồ Giăng bình luận về “sự kiêu-ngạo của đời”. ขอ ให้ นึก ถึง ข้อ สังเกต ของ อัครสาวก โยฮัน เกี่ยว กับ “การ อวด อ้าง ปัจจัย การ ดํารง ชีวิต ของ ตน.” |
มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ kiêu ngạo ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม
อัปเดตคำของ เวียดนาม
คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม
ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก