tekst trong Tiếng Hà Lan nghĩa là gì?

Nghĩa của từ tekst trong Tiếng Hà Lan là gì? Bài viết giải thích ý nghĩa đầy đủ, cách phát âm cùng với các ví dụ song ngữ và hướng dẫn sử dụng từ tekst trong Tiếng Hà Lan.

Từ tekst trong Tiếng Hà Lan có các nghĩa là văn bản, bài đọc. Để hiểu được rõ hơn, mời các bạn xem chi tiết ở bên dưới nhé.

Nghe phát âm

Nghĩa của từ tekst

văn bản

noun

Dit is niet zomaar wat kijken naar de tekst van een webpagina.
Đây không phải là đối chiếu văn bản của trang web.

bài đọc

noun

Xem thêm ví dụ

Dit kan betrekking hebben op gebruikers die tekst lezen of video afspelen op de pagina.
Thời gian trên trang có thể bao gồm thời gian người dùng đọc văn bản hoặc phát video trên trang.
Je moet de gedachten die in de tekst worden beklemtoond in verband brengen met je inleidende argument.
Bạn phải cho thấy mối quan hệ giữa các ý kiến được nhấn mạnh trong câu Kinh-thánh và lý lẽ nói trong lời giới thiệu câu ấy.
* Waarom zou de schrijver deze gebeurtenissen of woorden in de tekst hebben opgenomen?
* Các anh chị em nghĩ tại sao tác giả gồm vào những sự kiện hay những đoạn này?
In deze tijd citeren sommige extremisten nog steeds religieuze teksten om de onderdrukking van vrouwen goed te praten; ze beweren dat vrouwen de oorzaak zijn van de problemen van de mens.
Ngay cả ngày nay, một số kẻ cực đoan vẫn trích các sách tôn giáo để hợp thức hóa việc thống trị phụ nữ, họ tuyên bố rằng phụ nữ phải chịu trách nhiệm về mọi vấn đề của nhân loại.
De tekst kan slecht vertaald zijn en daarom niet de gewenste impact hebben op een buitenlands publiek.
Bản sao được dịch kém và không có được tác động mong muốn đối với đối tượng nước ngoài.
Dit was de tekst: "Het woordje mode is er ook zo eentje/ te nieuw of te oud maakt je een buitenbeentje/ loop niet als eerste met de nieuwe mode/ noch als laatste met 'de oude is de code'."
Và đây là đoạn văn: "Trong những từ như thời trang, qui luật giống nhau sẽ giữ lại" cũng tốt nếu quá cũ hoặc quá mới/ Người mới được thử không phải là người đầu tiên nhưng cũng phải bỏ cũ sang 1 bên"
Maak het bij het lezen van schriftplaatsen tot een gewoonte om de woorden te benadruk- ken die rechtstreekse ondersteuning verschaffen voor de reden waarom je die teksten gebruikt.
Khi đọc các câu Kinh Thánh, tập thói quen nhấn mạnh những từ trực tiếp chứng minh lý do đọc các câu đó.
Daarbij moeten de geformuleerde zinnen voldoen aan de grammaticaregels van de doeltaal, zodat de tekst makkelijk te lezen is.
Ngoài ra, họ cần phải sắp xếp cấu trúc câu theo đúng văn phạm của ngôn ngữ mình sao cho dễ đọc.
(3) Lees de cursief gedrukte Bijbelteksten voor en stel tactvolle vragen om de huisbewoner te laten zien hoe de teksten de vraag beantwoorden.
(3) Đọc những câu Kinh Thánh được in nghiêng, và dùng những câu hỏi tế nhị để giúp chủ nhà thấy Kinh Thánh trả lời thế nào cho câu hỏi được in đậm.
Die tekst luidt: ‘Ik zeg u, kunt gij u voorstellen de stem des Heren te dien dage tot u te horen zeggen: Komt tot Mij, gij gezegenden, want zie, uw werken op het oppervlak der aarde zijn de werken der gerechtigheid geweest?’
Câu này đọc: “Tôi hỏi các người, phải chăng các người có thể tưởng tượng là vào ngày đó mình sẽ được nghe tiếng nói của Chúa phán rằng: Các ngươi là những kẻ được phước, hãy đến cùng ta, vì này, những việc làm của các ngươi trên mặt đất là những việc làm ngay chính?”
U kunt de cursisten aansporen deze tekst op zodanige wijze te markeren dat ze die gemakkelijk kunnen terugvinden.
Các anh chị em có thể muốn khuyến khích học sinh tô đậm đoạn văn này trong một cách đặc biệt để cho họ dễ tìm.
De zendelingen zijn er erg enthousiast over, want deze publicatie stelt hen in staat hun boodschap met gezag te brengen en getuigenis te geven van de Heer Jezus Christus en zijn profeet, Joseph Smith, zonder de beperkingen van een vaststaande tekst.
Nó đã khích động tâm trí của những người truyền giáo của chúng ta, vì nó chuẩn bị cho họ giảng dạy sứ điệp của họ với quyền năng và chia sẻ chứng ngôn về Chúa Giê Su Ky Tô và về vị tiên tri của Ngài, Joseph Smith, mà không bị hạn chế bởi một mẫu đối thoại đã được quy định trước.
Als u de tekst afbreekt op de waarde in deze kolom (bijvoorbeeld 25 voor kopregels), kunt u '...' of een andere aanduiding gebruiken om aan te geven dat een tekst is afgebroken.
Nếu bạn cắt ngắn văn bản theo giá trị đã nêu trong cột này (chẳng hạn như 25 cho dòng tiêu đề), bạn có thể thêm '...' hoặc một cách diễn đạt bằng văn bản khác để cho biết một giá trị đã được cắt ngắn.
Overweeg ook andere teksten die je in de Gids bij de Schriften vindt, te bestuderen.
Cũng cân nhắc việc học các đoạn khác được liệt kê trong Sách Hướng Dẫn Thánh Thư.
Forceer de rest van de tekst naar de volgende pagina
Bắt buộc phần văn bản còn lại sang trang tiếp theo
Er zijn bewijzen dat deze tekst van Mattheüs — in plaats van in de tijd van Sem-Tob vertaald te zijn uit het Latijn of Grieks — zeer oud was en oorspronkelijk in het Hebreeuws werd opgesteld.
Có bằng chứng cho thấy rằng bản văn này rất cổ và nguyên bản được viết bằng tiếng Hê-bơ-rơ chứ không phải dịch ra từ tiếng La-tinh hay Hy-lạp vào thời của Shem-Tob.
We behandelden tekst en foto's over twee pagina's als één pagina, want dat is hoe lezers het zien.
Chúng tôi gộp 2 trang liền kề thành một trang, vì đó là cách độc giả tiếp nhận nó.
De volgende (soortgelijke) tekst wordt weergegeven:
Bạn sẽ thấy nội dung tương tự như sau:
(b) Wat moeten we in gedachte houden in verband met teksten waar „lees” bij staat?
(b) Liên quan đến những câu Kinh Thánh được ghi là “đọc”, chúng ta nên nhớ điều gì?
Deze items worden samen met tekst gebruikt om responsieve remarketingadvertenties te maken die in het Display Netwerk en op YouTube worden weergegeven aan gebruikers die uw website hebben bezocht, maar nog geen interesse in een specifiek product hebben getoond.
Ngoài văn bản, các nội dung vừa nêu sẽ dùng để tạo và hiển thị quảng cáo tiếp thị lại thích ứng trên Mạng hiển thị và YouTube cho người dùng đã truy cập vào trang web của bạn nhưng chưa thể hiện sự quan tâm đến một sản phẩm cụ thể.
* Teksten die tijdens de algemene conferentie geciteerd zijn (scriptures.byu.edu)
* Những câu thánh thư được trích dẫn trong đại hội trung ương (scriptures.byu.edu)
De tekst is afkomstig van François René de Chateaubriand.
Đại biểu cho trào lưu này là François-René de Chateaubriand.
Voor sommige talen kun je tekst vertalen door de camera van je telefoon erop te richten.
Đối với một số ngôn ngữ, bạn có thể dịch văn bản bằng cách hướng ống kính của máy ảnh trên điện thoại đến văn bản cần dịch.
Als u de thumbnail aanpast, moet u 5 procent ruimte aan elke zijde van de thumbnail overlaten en essentiële informatie (zoals logo's en tekst) niet te dicht langs de randen plaatsen, aangezien deze in de iOS-app kunnen worden afgesneden.
Nếu tùy chỉnh hình thu nhỏ, vui lòng cho phép 5% đệm ở mỗi bên của hình thu nhỏ và tránh đặt thông tin quan trọng như biểu trưng và văn bản quá gần lề do chúng có thể bị cắt bỏ trong ứng dụng iOS.
Hij luistert kalm terwijl Kojo de Bijbel openslaat en een tekst voorleest.
Ông ta lắng nghe khi Kojo mở Kinh Thánh và đọc.

Cùng học Tiếng Hà Lan

Vậy là bạn đã biết được thêm nghĩa của từ tekst trong Tiếng Hà Lan, bạn có thể học cách sử dụng qua các ví dụ được chọn lọc và cách đọc chúng. Và hãy nhớ học cả những từ liên quan mà chúng tôi gợi ý nhé. Website của chúng tôi liên tục cập nhật thêm các từ mới và các ví dụ mới để bạn có thể tra nghĩa các từ khác mà bạn chưa biết trong Tiếng Hà Lan.

Bạn có biết về Tiếng Hà Lan

Tiếng Hà Lan (Nederlands) là một ngôn ngữ thuộc nhánh phía Tây của Nhóm ngôn ngữ German, được nói hàng ngày như tiếng mẹ đẻ bởi khoảng 23 triệu người tại Liên minh châu Âu — chủ yếu sống ở Hà Lan và Bỉ — và là ngôn ngữ thứ hai của 5 triệu người. Tiếng Hà Lan là một trong những ngôn ngữ gần gũi với tiếng Đức và tiếng Anh và được coi là hòa trộn giữa hai ngôn ngữ này.