Что означает Wunder в Немецкий?
Что означает слово Wunder в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Wunder в Немецкий.
Слово Wunder в Немецкий означает чудо, диво, чудеса, феномен, замечательный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Wunder
чудоnounneuter (Ereignis, dessen Zustandekommen man sich nicht erklären kann) Ich begreife nicht, wie sie das gemacht hat. Das war ein Wunder. Я не понимаю, как она это сделала. Это было чудо. |
дивоnoun Sprechen Sie die Formulierung „ein wunderbares Werk und ein Wunder“ an. Обратите внимание на выражение «чудесное дело и диво». |
чудесаnounplural Ich begreife nicht, wie sie das gemacht hat. Das war ein Wunder. Я не понимаю, как она это сделала. Это было чудо. |
феноменnounmasculine Wie ist es der Natur gelungen so ein Wunder zu gestalten? Как же удалось природе создать этот феномен? |
замечательныйadjective Bei allem, was dir in letzter Zeit zugestoßen ist, ist es schon ein Wunder, dass du noch auf zwei Beinen gehst. Пусть не всё в жизни идет гладко, но даже то, что ты ходишь на своих двоих, - уже замечательно. |
Посмотреть больше примеров
Es war ein Wunder. Это было практически чудо. |
Sie werden sich wohl am Ende wundern, dass ich Ihnen schreibe, aber es ist wegen Rollo. Вы, наверное, удивитесь, что я Вам пишу, но это все из-за Ролло. |
Kein Wunder, daß Brad Sie geheiratet hat. Ничего удивительного, что Бред женился на вас. |
Es ist kein Wunder, daß wir immer wieder auf Grenzen dessen stoßen, was unser Gehirn erfassen kann. Не удивительно, что мы постоянно сталкиваемся с пределами понимания, выставленными нашим мозгом. |
Wenn ich doch nur durch ein Wunder der Zeit oder des Himmels dort gewesen wäre, um einzugreifen. Если бы только каким-то чудом я мог оказаться там и вмешаться... |
Kein Wunder, daß ihre Kinder so wenig liebenswert sind. Ничего удивительного, что дети у них такие несимпатичные. |
Es ist ein Wunder, dass ich es heute geschafft habe, aus dem Haus zu kommen. Чудо, что я смогла сегодня выйти из дома. |
Du bist blutrünstig.« Daniel riss sich das Hemd herunter, um seine Wunde zu verbinden. Ты кровожадная. — Дэниел успел разорвать рубашку и принялся завязывать рану. |
Im Bericht des Gerichtsmediziners steht, dass es Rückstände in der Wunde gibt. В отчете судмедэкспертов говорится, что в ранах что-то осталось. |
Wir wissen, dass unser himmlischer Vater uns liebt, dass er Wunder vollbringt und seine Heiligen trotz der Prüfungen, die sie durchmachen müssen, bewahrt. Мы знаем, что наш Небесный Отец любит нас. Он творит чудеса и хранит Своих Святых, несмотря на испытания, которые нам необходимо претерпеть. |
Kein Wunder, daß in jedem Tank die Anwesenheit eines Pol-Kom von lebenswichtiger Bedeutung war. Неудивительно, что присутствие пол-кома в каждом убежище было делом чрезвычайной важности. |
Bis sie ihm unbeabsichtigt eine Wunde zugefügt hatte, von der er sich offenbar niemals erholt hatte. Пока она неумышленно не уничтожила его, ранив так, что он никогда не сможет восстановиться. |
Ich habe keine Zeit, um auf das handlose Wunder zu warten. Мне некогда ждать однорукую невидаль. |
„Ich glaube, die Wunde hat aufgehört zu bluten. – Полагаю, кровотечение прекратилось. |
Pocanoughs Messer ritzte über Jamies Rücken, über die Wunden vom letzten Abend, die noch nicht verheilt waren. Поканоку удалось попасть ножом Джейми в спину, туда, где еще не успели затянуться вчерашние раны. |
Bleiben Sie in offenen Gebieten und verlassenen Gebäuden großen Wunder geschehen. Оставаться на открытой местности и заброшенных зданий огромные происходят чудеса. |
Soweit uns bekannt ist, sind wir die ersten Aquaristikspezialisten in diesem Land, die dieses kleine Wunder einsetzen. Мы – первая из компаний, занимающихся аквакультурами в нашей стране, кто взял на вооружение это маленькое чудо. |
32. (a) Wer dient heute „wie Zeichen und wie Wunder“? 32. а) Кто сегодня служит «знамениями и предзнаменованиями»? |
Kein Wunder, dass Japan zunehmend zum Friedhof für moralische und geistige Werte verkommt. Наша чудесная маленькая Япония превращается в кладбище моральных и духовных ценностей. |
Erikkis Verständnis, ein Wunder mehr. Эрикки отнесся ко всему с пониманием – опять чудо. |
Kein Wunder, dachte Sergej, schließlich haben sie nicht um dieses Treffen gebeten, sondern sie wurden eingeladen! Еще бы, думал Сергей, ведь они не напрашивались на встречу, их пригласили! |
Nicht nur sind die Wunden der 1930er Jahre nicht verheilt, auch haben China und Japan gegensätzliche Visionen davon, welcher Platz Japan in Asien und der Welt gebührt. Не только потому, что еще не «затянулись раны» 1930-х, но и потому, что у Китая и Японии противоречивые взгляды относительно надлежащего места Японии в Азии и мире. |
Die Peitsche des Geisterreiters ging nicht tief genug, um ihn mitzunehmen, hat aber eine klaffende Wunde auf seinem Rücken hinterlassen. Кнут Всадника не прошёл достаточно глубоко, чтобы забрать его, но оставил рану на спине. |
Es heißt immer, die Zeit heile alle Wunden, aber das war hier nicht der Fall. Считается, время лечит всё, но только не в данном случае. |
Ein Wunder. Это было настоящее чудо. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении Wunder в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.