Что означает Verzug в Немецкий?
Что означает слово Verzug в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Verzug в Немецкий.
Слово Verzug в Немецкий означает затяжка, промедление, задержка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Verzug
затяжкаnoun |
промедлениеnounneuter |
задержкаnoun Wenn sie dies weiterhin als Seuche behandelt, geraten wir in Verzug. Если они продолжат относиться к этому как к эпидемии, мы получим задержку в нашем расписании. |
Посмотреть больше примеров
den Generalsekretär ersucht, darauf hinzuwirken, dass in künftige und nach Bedarf auch in bestehende Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen, Abkommen über die Rechtsstellung der Mission sowie Gaststaatabkommen zwischen den Vereinten Nationen und den Gastländern Schlüsselbestimmungen des Übereinkommens über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal aufgenommen werden, unter anderem betreffend die Verhütung von Angriffen auf Mitarbeiter von Missionen der Vereinten Nationen, die Erklärung solcher Angriffe zu nach dem Gesetz mit Strafe bedrohten Verbrechen sowie die strafrechtliche Verfolgung oder Auslieferung der Täter, und indem er die Gastländer ersucht, dies ebenfalls zu tun, sowie eingedenk dessen, wie wichtig es ist, solche Abkommen ohne Verzug auszuhandeln; обращения с просьбой к Генеральному секретарю добиваться включения, а к принимающим странам — обеспечивать включение основных положений Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, в том числе положений, которые касаются предотвращения нападений на персонал операций Организации Объединенных Наций, квалификации таких нападений в качестве преступлений, наказуемых по закону, и судебного преследования или выдачи преступников, в будущие, а, если это необходимо, и в действующие соглашения о статусе сил и статусе миссии и в соглашения, заключаемые между Организацией Объединенных Наций и принимающими странами, памятуя о важности своевременного заключения таких соглашений; |
Zwei Begriffe signalisieren, dass Gefahr im Verzug ist: Anstoß nehmen und Scham. На горизонте возникают два слова, сообщающих об опасности: «обида» и «стыд». |
Er war mit seiner Miete eine Woche im Verzug, und meine war gerade fällig. Он уже на неделю запаздывал с квартплатой, а у меня срок тоже подходил. |
aufgeführten allgemeinen qualitativen und quantitativen Vorteile des Projekts Umoja weiter Bestand haben, bedauert den Verzug bei der Nutzung dieser Vorteile und ersucht den Generalsekretär, alles daranzusetzen, sie bestmöglich zu nutzen; качественные и количественные преимущества, связанные с проектом «Умоджа», остаются в силе, сожалеет о задержках в реализации этих преимуществ и просит Генерального секретаря приложить все усилия для обеспечения их максимального использования; |
dankt für die nachdrückliche Unterstützung, die Außenminister und andere hochrangige Amtsträger der Abrüstungskonferenz auf ihrer Tagung 2013 bekundet haben, nimmt aber auch ihre Besorgnis über den anhaltenden Stillstand zur Kenntnis und berücksichtigt ihre Aufrufe zu größerer Flexibilität, wenn es darum geht, dass die Konferenz ohne weiteren Verzug ihre Sacharbeit aufnimmt; с признательностью отмечает твердую поддержку Конференции по разоружению, о которой заявили на ее сессии 2013 года министры иностранных дел и другие высокопоставленные официальные лица, выразившие при этом озабоченность по поводу сохраняющегося тупика в ее работе, и принимает к сведению их призывы продемонстрировать бóльшую гибкость для обеспечения — без дальнейшего промедления — начала работы Конференции над существом вопросов; |
Italien und Griechenland insbesondere sind mit ernsthaften Schuldenproblemen konfrontiert, neben Bedenken auf den Finanzmärkten, dass sie möglicherweise in Verzug geraten oder den Euroraum verlassen werden. В частности, Италия и Греция стоят перед проблемой серьёзных долгов, в условиях озабоченности, охватившей финансовый рынок по поводу возможного дефолта или их выхода из еврозоны. |
Aber sein Sohn musste so viele Arbeiten übernehmen, dass er im Verzug ist usw. usw. Но племянникову сыну пришлось взвалить на себя столько работы, что он не справляется, и т. д. и т. п. |
Unter Betonung der Notwendigkeit vertrauensbildender Maßnahmen fordert der Sicherheitsrat die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen bedingungslos und ohne weiteren Verzug unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) freizulassen und zurückzuführen und alle anderen infolge des bewaffneten Konflikts inhaftierten Personen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht und dem Abkommen von Algier freizulassen Совет Безопасности, подчеркивая необходимость мер по укреплению доверия, призывает стороны безоговорочно и без дальнейших задержек освободить и вернуть под эгидой Международного комитета Красного Креста (МККК) всех оставшихся военнопленных и освободить всех других лиц, задержанных в результате вооруженного конфликта, в соответствии с международным гуманитарным правом и Алжирскими соглашениями |
stellt fest, dass die Stelle des Leiters der Informationstechnologie seit 2012 unbesetzt ist, und ersucht den Generalsekretär, schneller darauf hinzuwirken, dass die Position ohne weiteren Verzug besetzt wird, damit für die wirksame Leitung und Planung und das wirksame Management der informations- und kommunikationstechnologischen Tätigkeiten gesorgt ist; отмечает, что должность главного сотрудника по информационным технологиям остается вакантной с 2012 года, и просит Генерального секретаря безотлагательно ускорить заполнение этой должности для обеспечения эффективного руководства деятельностью в области информационно-коммуникационных технологий, планирования такой деятельности и управления ею; |
Der IWF bereitet ein Bailout - d.h. das Übernehmen von Schulden Dritter - in einer geschätzten Höhe von 20 Milliarden US$ vor, damit Argentinien vor einem Verzug bei der Kreditrückzahlung an ausländische Investoren bewahrt wird. МВФ (IMF) готовит «вывод из кризиса», оцениваемый в 20 миллионов долларов, чтобы предохранить Аргентину от дефолта по займам у иностранных кредиторов. |
Ich habe die Regierung Myanmars nachdrücklich aufgefordert, und werde dies auch weiter tun, den Appellen der internationalen Gemeinschaft, namentlich der Länder der Region, Folge zu leisten und Daw Aung San Suu Kyi und andere Führer der NLD ohne weiteren Verzug freizulassen Я настоятельно призывал и буду продолжать настоятельно призывать правительство Мьянмы откликнуться на призыв международного сообщества, включая страны региона, и без дальнейшего промедления освободить г-жу Аунг Сан Су Чжи и других лидеров НЛД |
Zwar bewirkte ein heftiger Sturm am zweiten Tag einen kurzzeitigen Verzug, dennoch wurde der Saal, der 120 Sitzplätze hat, in nur vier Tagen fertiggestellt. Несмотря на сильную бурю во второй день, из-за которой строительство временно приостановилось, 120-местный зал был закончен всего за четыре дня. |
Ich muß also auf der Stelle und ohne Verzug einen Entschluß fassen. Значит, надо сейчас же, не откладывая, _принять решение_. |
Jede Stunde Verzug gab dieser schattenhaften Figur im Hintergrund mehr Chancen zu entkommen. Каждый час промедления давал незнакомцу большую возможность скрыться. |
Viel besser, er hätte die Obmacht Ohne Verzug und Mord und Aufwand eigenen Blutes. Лучше ему одолеть, не потратив собственной крови. |
Aber es darf nicht zu lange dauern, damit wir nicht in Verzug geraten. Времени мало, так как Миллениум в беде. |
Ferner heißt es darin: „Die Gravitationskraft scheint sich ohne Verzug, ohne irgendeinen erkennbaren Träger durch den leeren Raum fortzubewegen. Дальше в этой книге говорится: «Создается впечатление, что гравитация распространяется в пустом пространстве моментально, причем каким-то необъяснимым способом. |
Er ist mit den Hypothekenraten für seine Wohnung in Verzug. Он просрочил выплаты ссуды за свою квартиру. |
a) den Generalsekretär ersucht, darauf hinzuwirken, dass in künftige und nach Bedarf auch in bestehende Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen, Abkommen über die Rechtsstellung der Mission sowie Gaststaatabkommen zwischen den Vereinten Nationen und den Gastländern Schlüsselbestimmungen des Übereinkommens ... über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal aufgenommen werden, unter anderem betreffend die Verhütung von Angriffen auf Mitarbeiter von Missionen der Vereinten Nationen, die Erklärung solcher Angriffe zu nach dem Gesetz mit Strafe bedrohten Verbrechen sowie die strafrechtliche Verfolgung oder Auslieferung der Täter, und indem er die Gastländer ersucht, dies ebenfalls zu tun, sowie eingedenk dessen, wie wichtig es ist, solche Abkommen ohne Verzug auszuhandeln а) обращения с просьбой к Генеральному секретарю добиваться включения, а к принимающим странам — обеспечивать включение основных положений Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, в том числе положений, которые касаются предотвращения нападений на персонал операций Организации Объединенных Наций, квалификации таких нападений в качестве преступлений, наказуемых по закону, и судебного преследования или выдачи преступников, в будущие, а если это необходимо, и в действующие соглашения о статусе сил и статусе миссии и в соглашения, заключаемые между Организацией Объединенных Наций и принимающими странами, памятуя о важности своевременного заключения таких соглашений. |
In den USA andererseits sind 21% der Hypotheken mit flexiblem Zins 90 Tage im Verzug oder unterliegen der Zwangsvollstreckung. По сравнению в США 21% субстандартных ипотек с меняющейся процентной ставкой просрочены на 90 дней или лишены права выкупа. |
empfiehlt dem Generalsekretär, auch künftig darauf hinzuwirken, und den Gastländern, dafür zu sorgen, dass in künftige und nach Bedarf auch in bestehende Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen, Abkommen über die Rechtsstellung der Mission sowie Gaststaatabkommen und sonstige damit zusammenhängende Abkommen zwischen den Vereinten Nationen und den Gastländern Schlüsselbestimmungen des Übereinkommens über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal aufgenommen werden, unter anderem betreffend die Verhütung von Angriffen auf Mitarbeiter des Einsatzes, die Erklärung solcher Angriffe zu nach dem Gesetz mit Strafe bedrohten Verbrechen sowie die strafrechtliche Verfolgung oder Auslieferung der Täter, eingedenk dessen, wie wichtig es ist, solche Abkommen ohne Verzug auszuhandeln, und ermutigt zu weiteren Anstrengungen in dieser Hinsicht; рекомендует, чтобы Генеральный секретарь продолжал добиваться включения — а принимающие страны обеспечивали включение — основных положений Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, в том числе положений, которые касаются предотвращения нападений на участников операции, квалификации таких нападений в качестве преступлений, наказуемых по закону, и судебного преследования или выдачи преступников, в будущие, а если это необходимо, и в действующие соглашения о статусе сил, статусе миссий и принимающей стране и в другие соответствующие соглашения, заключаемые между Организацией Объединенных Наций и принимающими странами, памятуя о важности своевременного заключения таких соглашений, и призывает продолжать усилия в этой связи; |
10 Und so wurde es ratsam, dieses Gesetz um der Sicherheit ihres Landes willen streng zu beachten; ja, und wenn man fand, daß jemand ihre Freiheit verleugnete, wurde der gemäß dem Gesetz ohne Verzug hingerichtet. 10 И таким образом стало необходимо, чтобы этот закон строго соблюдался ради безопасности их страны; да, и всякого, кого уличали как противника их свободы, немедленно казнили согласно закону. |
Waren sie mit ihrer Hypothek in Verzug geraten und hatten ihr Haus verloren? Или они не смогли платить по ипотеке и потеряли дом? |
Damaskus hat eine Menge Fehler zugelassen, ist mit vielen gereiften Reformen stark in Verzug gekommen. Дамаск допустил немало ошибок, существенно опоздал со многими назревшими реформами. |
begrüßt die Fortschritte, die bei den innerstaatlichen Durchführungsmaßnahmen bezüglich der Verpflichtungen nach Artikel VII erzielt wurden, lobt die Vertragsstaaten und das Technische Sekretariat für die Unterstützung, die sie anderen Vertragsstaaten auf Antrag bei der Durchführung der Folgemaßnahmen zu dem die Verpflichtungen nach Artikel VII betreffenden Aktionsplan gewähren, und fordert die Vertragsstaaten, die ihre Verpflichtungen nach Artikel VII nicht erfüllt haben, nachdrücklich auf, diesen im Einklang mit ihren verfassungsrechtlichen Verfahren ohne weiteren Verzug nachzukommen; приветствует прогресс, достигнутый в выполнении на национальном уровне обязательств по статье VII, выражает признательность Техническому секретариату и государствам-участникам за оказание другим государствам-участникам, по их просьбе, помощи в принятии последующих мер по осуществлению плана действий по выполнению обязательств по статье VII и настоятельно призывает государства-участники, которые не выполнили своих обязательств по статье VII, сделать это без дальнейшего промедления в соответствии со своими конституционными процедурами; |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении Verzug в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.