Что означает vatn в исландский?
Что означает слово vatn в исландский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vatn в исландский.
Слово vatn в исландский означает вода, озеро, река. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова vatn
водаnounfeminine (химическое вещество, оксид водорода) Það er næstum því ekkert vatn í fötunni. В ведре почти нет воды. |
озероnounneuter Ūú dvelur viđ vatn á sumrin međ fjölskyldu ūinni. Летом ты ездишь с семьей на озера. |
рекаnoun |
Посмотреть больше примеров
Þá eru eftir 3 af hundraði sem kalla má ferskt vatn. Остальные три процента составляют пресную воду. |
Hann á heima í sveitaþorpi í suðurhluta Afríku þar sem fjölskyldan býr í litlum kofa. Hann öfundar unglinga í nágrannabænum sem búa við „munað“ eins og rennandi vatn og rafmagn. Лоизо завидует городским ребятам, у которых есть такая «роскошь», как водопровод и электричество. |
Ég ūarf vatn. Я попить хочу! |
* Hlýleg og huggandi orð geta verið endurnærandi fyrir þann sem heyrir, ekki ósvipað og vatn hleypir nýju lífi í skrælnað tré. Подобно тому как вода оживляет высыхающее дерево, так спокойная речь может освежить дух тех, кто слушает ее. |
Fáeinum mínútum áður hafði verið mjög mikið vatn í ánni af því að það rignir mikið á þessum árstíma. Всего несколько минут назад река выступала из берегов из-за обилия дождя, который обычно выпадает в это время года. |
Alkunnugt er að við hina lífsnauðsynlegu ljóstillífun nota plönturnar koltvíildi og vatn sem hráefni til að framleiða sykrur og nota sólarljósið sem orkugjafa. О том, что во время жизненно важного процесса фотосинтеза растения используют углекислый газ и воду в качестве сырья для производства сахаров, а солнечный свет — в качестве источника энергии, знают все. |
Síðan fór hann í sundföt og honum var dýft niður í vatn. Затем он переоделся и был погружен в воду. |
Þeir tákna hringrás lífsins, líkt og babýlonska þrenningin Anú, Enlíl og Eha tákna efni tilverunar, loft, vatn og jörð.“ Они представляют цикл существования, как вавилонская триада из Ану, Энлиль и Эа представляют необходимые для жизни элементы воздух, воду и землю». |
Vatn, herra Horne? Воды, мистер Хорн? |
Boð Jehóva Guðs er vinsamlegt: „Sá sem þyrstur er, hann komi. Hver sem vill, hann fær ókeypis lífsins vatn.“ — Opinberunarbókin 22:1, 2, 17. Иегова Бог радушно приглашает: «Жаждущий пусть приходит, желающий пусть берет воду жизни даром» (Откровение 22:1, 2, 17). |
Vertu vatn, vinur minn. Будь как вода, друг мой. |
Sennilega útskýrðu þau fyrir honum að kristin skírn fæli í sér niðurdýfingu í vatn og úthellingu heilags anda. По всей вероятности, они помогли ему понять, что христианское крещение связано с погружением в воду и излитием святого духа. |
Hvernig undirbjó Guð jörðina fyrir svona fjölbreytt dýralíf, sá henni fyrir lofti þannig að fuglarnir gætu flogið í mikilli hæð, skapaði vatn til drykkjar og gróður til matar og gerði ljósgjafana tvo, þann stóra sem skein svo skært að degi og hinn daufa sem gerði nóttina svo fagra? Как Бог подготовлял поверхность земли для такого широкого разнообразия живых существ, как позаботился Он о воздухе, в котором могли летать птицы на большой высоте, как Он предоставил воду для питья и растения, которые должны были служить пищей, как создал Он большое светило, чтобы оно светило днем, давая возможность человеку видеть, и как сделал меньшее светило для украшения ночи? |
17 Eftir Harmagedón streymir „ferskt vatn“ eða „lifandi vötn“ frá ríki Messíasar. 17 После Армагеддона от Мессианского Царства будут обильно течь «живые воды». |
Jóhannes postuli staðfestir að þetta hafi ræst á Jesú og skrifar: „Einn af hermönnunum stakk spjóti sínu í síðu hans og rann jafnskjótt út blóð og vatn. Подтверждая исполнение этих пророчеств, апостол Иоанн писал: «Один из воинов проткнул... [Иисусу] копьем бок, и из него тотчас вытекли кровь и вода. |
9 Því að ég, Drottinn, mun láta þá bera ávöxt líkt og afar frjósamt tré, sem gróðursett er á gjöfulu landi, við tært vatn, og ber ríkulega dýrmætan ávöxt. 9 Ибо Я, Господь, сделаю так, чтобы они приносили плоды подобно весьма плодоносному дереву, посаженному в хорошую почву у чистого ручья и приносящему много драгоценных плодов. |
Með óttablandinni lotningu fylgdust þeir með því hvernig hann varð ósigrandi herforingi, herra náttúruaflanna og óviðjafnanlegur löggjafi, dómari og hönnuður. Hann gaf þeim fæðu og vatn og sá til þess að hvorki föt þeirra né skór slitnuðu. С огромным трепетом они следили за тем, как Бог «давал себе становиться» непобедимым Полководцем, Повелителем природных стихий, превосходным Законодателем, Судьей, Архитектором, Кормильцем, Тем, кто заботился об их одежде и обуви, и так далее. |
Svo there ́a einhver fjöldi af kerfi og þá er það afrit til þeirra kerfa og Það er allt knúin áfram af þessu hár þrýstingur og með því að nota vatn. Так что есть много систем и тогда есть резервные копии, чтобы эти системы, и все это обусловлено это высоким давлением и путем использования воды. |
Ferskt og beiskt vatn getur ekki komið úr sömu uppsprettulind. Пресная и соленая вода не могут течь из одного источника. |
Taktu eftir hvað Móse sagði við fólkið: „Getum við látið vatn renna úr þessum kletti handa ykkur?“ Заметьте, что Моисей сказал народу: «Послушайте, мятежники! Что, нам извлечь для вас воду из этой скалы?» |
Konungabók 17: 8-16) Í þessu sama hallæri sá Jehóva til þess að spámenn hans fengju brauð og vatn, þrátt fyrir harðar trúarofsóknir hinnar illu Jesebelar drottningar. — 1. Konungabók 18:13. Во время этого голода Иегова также позаботился, чтобы у его пророков, которых жестоко преследовала нечестивая царица Иезавель, были хлеб и вода (3 Царств 18:13). |
Samaría Í þessu landi kenndi Jesús konunni við brunninn um hið lifandi vatn. Самария В этой стране у колодца Иисус рассказал женщине о живой воде. |
Leifarnar færa þeim hinn gleðilega boðskap og segja þeim: ‚Hver sem vill, hann fær ókeypis lífsins vatn.‘ Остаток приносит им радостную весть и говорит им: „Желающий пусть берет воду жизни даром“. |
Svo lengi sem við eigum þetta vatn eigum við einhverja von. Пока у нас есть вода – надежда есть. |
Ef óbyrgt vatn er í nágrenninu skaltu bíða uns barnið er orðið töluvert eldra áður en þú leyfir því að leika sér eftirlitslausu utandyra. Если в округе есть водоем, потерпите, пока малыш не подрастет настолько, что его можно будет одного отпускать играть на улице. |
Давайте выучим исландский
Теперь, когда вы знаете больше о значении vatn в исландский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в исландский.
Обновлены слова исландский
Знаете ли вы о исландский
Исландский — германский язык и официальный язык Исландии. Это индоевропейский язык, принадлежащий к северогерманской ветви германской языковой группы. Большинство говорящих на исландском языке живут в Исландии, около 320 000 человек. В Дании проживает более 8000 носителей исландского языка. На этом языке также говорят около 5000 человек в США и более 1400 человек в Канаде. Хотя 97% населения Исландии считают исландский своим родным языком, число говорящих на нем сокращается в общинах за пределами Исландии, особенно в Канаде.