Что означает umwelt в Немецкий?

Что означает слово umwelt в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию umwelt в Немецкий.

Слово umwelt в Немецкий означает окружающая среда, среда, окружение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова umwelt

окружающая среда

nounfeminine

Der Fleischgenuss ist schlecht für die Gesundheit und für die Umwelt.
Поедание мяса вредит вашему здоровью и окружающей среде.

среда

nounfeminine

Wir müssen die einzigartige und empfindliche Umwelt der Insel schützen.
Мы должны защитить уникальную и хрупкую природную среду острова.

окружение

nounneuter

Die neue Umwelt verlangt nach neuen Verhaltensweisen.
Новое окружение требует нового поведения.

Посмотреть больше примеров

ermutigt das Institut, in Zusammenarbeit mit den zuständigen Einrichtungen der Vereinten Nationen bei der Entwicklung seiner Strategien zur Verbrechensverhütung die verschiedenen Planungsbehörden in der Region zu berücksichtigen, deren Hauptaugenmerk auf der Koordinierung von Maßnahmen zur Förderung einer auf nachhaltiger Agrarproduktion und der Erhaltung der Umwelt aufbauenden Entwicklung liegt;
рекомендует Институту в сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций учитывать работу различных плановых органов региона, которые сосредоточивают внимание на координации деятельности, содействующей развитию на основе устойчивого сельскохозяйственного производства и охраны окружающей среды при разработке своих стратегий предупреждения преступности;
, in der der Ausschuss unter anderem bekräftigte, dass das Recht auf angemessene Nahrung untrennbar mit der angeborenen Würde der menschlichen Person verbunden und für die Wahrnehmung der anderen in der Internationalen Menschenrechtscharta verankerten Menschenrechte unerlässlich ist und dass es außerdem unauflöslich mit sozialer Gerechtigkeit verbunden ist und daher die Verabschiedung einer geeigneten Wirtschafts-, Umwelt- und Sozialpolitik auf nationaler wie auf internationaler Ebene erfordert, die auf die Beseitigung der Armut und die Verwirklichung aller Menschenrechte für alle gerichtet ist;
, в котором Комитет отмечает, в частности, что право на достаточное питание неразрывно связано с достоинством, присущим человеческой личности, и является насущно необходимым для осуществления других прав человека, закрепленных в Международном билле о правах человека, а также неотделимо от социальной справедливости, требующей принятия как на национальном, так и на международном уровнях надлежащих мер в рамках экономической, экологической и социальной политики, нацеленных на искоренение нищеты и осуществление всех прав человека для всех людей;
Heute ist ein sehr guter Torwart Oguz Kartalspor die Umwelt, legte beide Teams her eine Herausforderung, die sehr gut verteidigt.
Сегодня очень хороший Keeper Огуз Kartalspor окружающей среды, обе команды выдвинул задачу очень хорошо защищена.
Kurzum, wir befinden uns in einer neuen globalen Ära, die man als Zeitalter der nachhaltigen Entwicklung definieren kann, in der unsere Sicherheit, sogar unser Überleben, davon abhängt, dass die Welt eine dreifache Verpflichtung eingeht: die Beendigung extremer Armut; die Gewährleistung von Menschenrechten für alle und der Schutz der natürlichen Umwelt vor anthropogen verursachten Krisen durch Klimawandel, Zerstörung der biologischen Vielfalt und Raubbau an Trinkwasserreserven und anderen lebenswichtigen Ressourcen.
В общем, мы вступили в новую мировую эру, которую можно назвать «эрой устойчивого развития», в которую наша безопасность, даже наше выживание, будет зависеть от того, сможет ли мир выполнить три главных задачи: положить конец чрезмерной бедности, обеспечить соблюдение прав человека для всех и защитить природу от вызываемых человеком кризисов – изменения климата, уничтожения биологического разнообразия и истощения запасов пресной воды и других жизненно важных ресурсов.
»Aber machen wir doch einen kleinen Spaziergang durch die Natur und diskutieren über die Umwelt
– молниеносно реагирую я. – Но давай выйдем на улицу и поговорим о природе и об окружающей среде!
Die wichtigste besteht dabei im vermittelten Charakter der Verbindungen des Kindes zur Umwelt.
Главная из них – это опосредствованный характер связей ребенка с окружающим миром.
Aber es ist auch eine strategische Investition in die Zukunft der Menschen weil es um die Umwelt geht.
Но это также стратегическая инвестиция в будущее всего человечества, потому что это вопрос окружающей среды.
In der Vergangenheit hat der Mensch die Umwelt mit Füßen getreten.
В прошлом человек относился к природе пренебрежительно.
Die einzelnen Kapitel dieses Berichts sind ein Zeugnis für die immer zahlreicheren und umfangreicheren Aufgaben, welche die Organisation auf verschiedenen Gebieten wahrnimmt – Frieden und Sicherheit, wirtschaftliche und soziale Entwicklung, humanitäre Hilfe, Völkerrecht, Menschenrechte und Umwelt.
Главы настоящего доклада свидетельствуют о непрерывном увеличении числа и расширении масштабов задач, которые Организация решает в различных областях, таких, как мир и безопасность, экономическое и социальное развитие, гуманитарная помощь, международное право, права человека и окружающая среда.
« unterbrach ihn seine Tante scharf. »Denke daran, der Mensch ist ein Geschöpf seiner Umwelt.
Не забывай, что человек – продукт окружающей его среды.
Die Umwelt war bereits in Aufruhr gewesen, große Teile des Landes so gut wie unbewohnbar geworden.
Окружающая среда была уже перевернута, огромные районы страны стали необитаемыми.
Die Chefs der Auswärtigen Ämter haben die geänderten statuarischen Dokumente des CBSS genehmigt: Regelungen über dessen Aufbau, Sekretariat und die Teilnahme Dritter Seiten an der Tätigkeit des Rates. Es wurde die Schlussdeklaration angenommen, in der die Aufgaben zur Vertiefung der Strukturreform des Rates und ein breites Spektrum der schon realisierten und noch bevorstehenden Maßnahmen und Projekte in allen Bereichen der Zusammenarbeit im Ostseeraum (die Umwelt, die wirtschaftliche Zusammenarbeit, Energiewirtschaft, Bildung und Kultur, Sicherheit der Bürger und die menschliche Dimension) festgelegt sind.
Главы внешнеполитических ведомств утвердили обновленные уставные документы СГБМ – положения об организации, ее секретариате и участии третьих сторон в деятельности Совета, приняли итоговую Декларацию, в которой сформулированы задачи по углублению структурной реформы Совета, зафиксирован широкий спектр осуществленных и предстоящих мероприятий и проектов по всем приоритетным направлениям сотрудничества на Балтике (окружающая среда, экономическое развитие, энергетика, образование и культура, гражданская безопасность и человеческое измерение).
Es ist kein Problem, zu sagen, dass einem die Umwelt wichtig ist, oder zu behaupten – wie Bush es zu tun scheint –, dass Wundertechnologien das Problem ohne besondere Schmerzen lösen werden.
Хорошо говорить, что Вы заботитесь об окружающей среде или утверждать, как кажется делает Буш, что чудо-технологии решат проблему практически безболезненно.
Für die Zukunft verheißt die Bibel vollkommene Gesundheit, ewiges Leben und eine neue Welt des Friedens und der Harmonie mit einer sauberen Umwelt hier auf unserem Planeten (Jesaja 33:24; 2.
В Библии содержится обещание, что здоровье в будущем станет совершенным, и на земле — в новом мире, где царят мир и согласие и никто не загрязняет природу,— будет вечная жизнь (Исаия 33:24; 2 Петра 3:13).
mit Anerkennung Kenntnis nehmend von den Initiativen und Maßnahmen, die die Regierungen zur Durchführung der einschlägigen Abschnitte der Rahmenbestimmungen und der entsprechenden Resolutionen ergriffen haben, die sich insbesondere mit der Schaffung einer behindertengerechten Umwelt und Informations- und Kommunikationstechnologien, der Gesundheit, der Bildung und sozialen Diensten, der Beschäftigung und dem dauerhaften Erwerb des Lebensunterhalts befassen, einschließlich der Tätigkeit zwischenstaatlicher und nichtstaatlicher Organisationen auf diesem Gebiet,
с признательностью отмечая инициативы и деятельность правительств по осуществлению соответствующих разделов Стандартных правил и соответствующих резолюций, в которых особое внимание уделяется доступному материальному окружению и информационно-коммуникационным технологиям, здравоохранению, образованию и социальным услугам, занятости и устойчивому обеспечению средствами к существованию, включая соответствующую деятельность межправительственных и неправительственных организаций,
Die technischen und wissenschaftlichen Kapazitäten des UNEP sollten gestärkt werden, damit es als Frühwarnmechanismus der internationalen Gemeinschaft für Umweltprobleme fungieren und den Zustand der globalen Umwelt überwachen und bewerten sowie darüber Bericht erstatten kann.
Следует укрепить научно-технический потенциал ЮНЕП как механизм для раннего оповещения международного сообщества об экологических проблемах и осуществления контроля за состоянием глобальной окружающей среды, проведения его оценок и представления соответствующих докладов.
sich dessen bewusst, dass es weiterhin notwendig ist, Daten über die atomare und die ionisierende Strahlung zu prüfen und zusammenzustellen und ihre Auswirkungen auf den Menschen und die Umwelt zu analysieren,
сознавая сохраняющуюся необходимость изучения и сбора информации об атомной и ионизирующей радиации и анализа ее воздействия на человечество и окружающую среду,
Des Weiteren erörterte die Kommission die bevorstehende Zehnjahresüberprüfung der Ergebnisse der Konferenz der Vereinten Nationen über Umwelt und Entwicklung (Rio de Janeiro, 1992) und betonte die Notwendigkeit frühzeitiger und wirksamer Vorbereitungen.
Комиссия также обсудила вопрос о предстоящем десятилетнем обзоре хода осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (Рио-де-Жанейро, 1992 год) и указала на необходимость приступить как можно скорее к действенной подготовке к проведению обзора.
Wenn eventuelle Risiken für die Umwelt erscheinen, die das gegenwärtige oder zukünftige Gemeinwohl betreffen, verlangt die Situation, „dass alle Entscheidungen auf der Grundlage einer Gegenüberstellung der Risiken und der Vorteile jeder in Frage kommenden Alternative getroffen werden“.[
Когда появляется вероятность рисков для окружающей среды, которые влияют на нынешнее и будущее общее благо, ситуация требует того, «чтобы решения базировались на сопоставлении рисков и преимуществ, возможных в каждом из альтернативных случаев»[132].
Das ist notwendig, damit es sich von seiner Umwelt abgrenzen kann.
Это необходимо, чтобы отделить себя от окружающей среды.
Allerdings stellte dieses rasche Wirtschaftswachstum eine enorme Belastung für die Umwelt dar.
Однако быстрый экономический рост оказывает мощное воздействие на окружающую среду.
fordert alle Staaten außerdem nachdrücklich auf, insbesondere Mechanismen für die wirksame Beteiligung von Kindern an der Planung, Durchführung, Überwachung und Evaluierung im Zusammenhang mit sie betreffenden Angelegenheiten, beispielsweise Gesundheit, Umwelt, Bildung, soziales und wirtschaftliches Wohlergehen, Schutz vor Gewalt, Missbrauch und Ausbeutung sowie Katastrophenbewältigung, einzurichten und zu stärken;
настоятельно призывает также все государства создавать и укреплять механизмы для эффективного участия детей в планировании, осуществлении, контроле и оценке деятельности по затрагивающим их вопросам, таким как охрана здоровья, окружающая среда, образование, социальное и экономическое благосостояние и защита от насилия, жестокого обращения и эксплуатации и ликвидация последствий бедствий;
Die ukrainische englischsprachige Website „Ukraineworld“ erklärte, der Brückenbau wäre sehr schädlich für die Umwelt des Schwarzen und des Asowschen Meeres, und die Nachrichtenagentur Unian bewertete die Anfälligkeit der Brücke aus militärischer Sicht: Sie ließe sich angeblich sowohl aus der Luft als auch vom Wasser leicht zerbomben.
Англоязычный украинский информ-портал «Юкрейнворлд» заявил, что возведение моста наносит непоправимый ущерб экосистеме Черного и Азовского морей, а агентство «Юниан» оценило его уязвимость с военной точки зрения: мол его можно разбомбить и с воздуха, и с воды.
Die «Grüne Energetik» wird Ihnen nicht nur die energetische Freiheit gewährleisten, sondern auch die Umwelt für die zukünftigen Generationen zu bewahren.
Уведомление о получении Вами товара аннулирует расписку о займе без дополнительных действий. В уведомлении просим указать о возврате займа.
Man sieht den Anschluss nicht, der uns an die Umwelt anschlieà t, daher sieht es aus, als wà ¤ ren wir frei... umherwandernd.
Вы не видите розетки, для подключения к окружающей среде, и это выглядит как свобода, вы просто бродите вокруг да около.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении umwelt в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.