Что означает überraschen в Немецкий?
Что означает слово überraschen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию überraschen в Немецкий.
Слово überraschen в Немецкий означает удивлять, удивить, поразить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова überraschen
удивлятьverb Nichts von dem, was Tom tut, überrascht mich noch. Ничто из того, что делает Том, меня больше не удивляет. |
удивитьverb Ich war so überrascht, dass ich nicht sprechen konnte. Я была так удивлена, что не могла говорить. |
поразитьverb Ich war überrascht, dass sie so etwas machte. Я был поражен тем, что она так сделала. |
Посмотреть больше примеров
Achtes Kapitel Noch mehr erstaunliche Enthüllungen Jetzt würde mich nichts mehr überraschen», sagte Monsieur Bouc. Глава 8 Новые удивительные открытия – Теперь меня уже ничто не удивит, – сказал месье Бук. – Абсолютно ничто. |
Warum ändern wir nicht unsere Kampfweise und überraschen sie damit? Почему бы нам не спланировать другой способ сражения и удивить их? |
Ich wollte sie überraschen. — Я хотела её удивить. |
Dies sollte uns nicht überraschen. Это не должно нас удивлять. |
Er war nach Darien hinuntergefahren, um sie mit dem Geschenk zu überraschen. Он приехал в Дэриен, мечтая приятно удивить ее подарком. |
Es wird den Kollapsar nicht aufhalten, aber es würde mich nicht überraschen, wenn es uns vernichtete. Она не остановит коллапсар, но я буду удивлен, если она не уничтожит нас. |
Nichts davon sollte überraschen. И всё это вовсе не удивительно. |
Es konnte sie doch kaum überraschen, dass Miriam eine Affäre gehabt hatte. Она нисколько не удивилась тому, что у Мириам был роман на стороне. |
Die Frage schien Monson zu überraschen. Казалось, Монсон удивился вопросу. |
Nichts hätte mich mehr überraschen können als dieser bescheidene Mann. И это невероятно, что такой обыкновенный мужчина как Вы - тот самый вулкан... |
Die Neuigkeit hätte Constance eigentlich nicht überraschen sollen, schließlich hatte sie lange daran gearbeitet. Казалось бы, эта новость не должна была ошеломить Констанцию; ведь она так давно этого хотела. |
Möge der Mittag dich auch an anderen Gewässern finden oder die Nacht dich überraschen, du bist überall zu Hause. Пусть полдень застает тебя всякий раз у иного озера, а ночью пусть ты повсюду будешь дома. |
Es würde mich überraschen, wenn irgendwo auf der Welt Frauen aus der Mittelschicht – die so erzogen wurden, dass sie gewisse Formen der wirtschaftlichen Ignoranz und Naivität als gesellschaftlich angemessen ansehen – ohne eine steile Lernkurve so verlässlich und unnachgiebig sein könnten, wie es die Frauen aus den ärmsten Schichten und der Arbeiterschicht weltweit immer wieder sind. Меня удивило бы, если женщины среднего класса где-нибудь в мире – воспитанные с представлением, что определенные формы экономического невежества и наивности являются социально приемлемыми – смогли бы быть, без прохождения интенсивного курса обучения, столь же надежными и практичными, как женщины из рабочей среды и бедноты, которые именно такими неизменно и являются. |
Du überraschst mich immer! Ты меня поражаешь. |
Oh, ich überrasche mich selbst, ich erröte, wahrhaftig. Ах, я удивляю сам себя, я краснею, истинная правда. |
Es würde mich nicht überraschen, wenn die vier, nach denen wir immer noch suchen, dafür verantwortlich wären. Я не удивлюсь, если окажется, что сделала это четверка, которую мы разыскиваем. |
Hier fand man keine Überraschungen, zumindest nichts, das einen hätte überraschen sollen. Здесь не было никакого сюрприза, во всяком случае ничего, что могло бы быть сюрпризом. |
Ich glaube eher, dass du uns überraschen wolltest. — Я верю, ты хотела нас всех удивить |
Königinnen und Könige zu überraschen Застать врасплох королей и королев |
Sollte es uns überraschen, dass ein so altes Buch wie die Bibel Ratschläge enthält, die sich auch im modernen Alltag bewähren? Удивляет ли вас, что такая древняя книга, как Библия, не утратила своей практичности вплоть до наших дней? |
Darin liegt nichts überraschen des : das Spiel ist eine Art Sichzurechtfinden und Erkun den. Здесь нет ничего, что могло бы нас удивить: игра есть вид ориентировки и исследования. |
Tersono, konnte Kabo immer wieder überraschen. Терсоно, все еще не переставало удивлять Кабе. |
Daher sollte uns das beunruhigende Ausmaß des Lasters nicht überraschen. Поэтому не нужно удивляться тому, что распространение зла приняло тревожный размах. |
Wieder erinnere ich mich an Stolettis Bemerkung, sie überrasche Zeugen gerne unangemeldet, unvorbereitet. Я помню слова Столетти о том, что ей нравится допрашивать свидетелей свеженькими, неподготовленными. |
Dann wird es dich wahrscheinlich überraschen, zu erfahren, daß einige hochgeachtete Bibelgelehrte diese Ansicht jetzt in Frage stellen. Если да, то ты, возможно, удивишься, узнав, что некоторые высокоуважаемые ученые-библеисты в настоящее время оспаривают это мнение. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении überraschen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.