Что означает stabil в Немецкий?
Что означает слово stabil в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию stabil в Немецкий.
Слово stabil в Немецкий означает стабильный, устойчивый, прочный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова stabil
стабильныйadjectivemasculine Die Preise sind derzeit stabil. В настоящее время цены стабильны. |
устойчивыйadjectivemasculine (не поддающийся, не подверженный изменениям и колебаниям; постоянный) Uruguay hat der ganzen Welt überzeugend bewiesen, dass eine stabile und effiziente Ökonomik auch durch die Entwicklung der Landwirtschaft geschaffen werden kann. Уругвай наглядно доказал всему миру, что устойчивую и эффективную экономику можно создать и на основе развития сельского хозяйства. |
прочныйadjective Das Bett sieht stabil aus. Эта кровать кажется прочной. |
Посмотреть больше примеров
Und selbst dann nur, wenn wir sicher sind, dass du stabil genug bist, sie nicht zu nutzen, außer wenn es absolut notwendig ist. И только потом, если мы решим, что ты достаточно стабилен, чтобы не использовать их без крайней необходимости. |
in Anbetracht der Notwendigkeit fortgesetzter internationaler Hilfe für den Unterhalt der im Ausland lebenden Flüchtlinge und die freiwillige Rückführung und Wiederansiedlung der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, sowie mit Genugtuung über die freiwillige Rückkehr von Flüchtlingen in relativ stabile und sichere ländliche Bezirke Afghanistans, die weniger stark von der Dürre betroffen sind, признавая необходимость дальнейшего оказания международной помощи в целях обеспечения содержания за рубежом и добровольной репатриации и расселения беженцев и вынужденных переселенцев и приветствуя добровольное возвращение беженцев в сельские районы в Афганистане, где обстановка относительно стабильная и безопасная и где нет сильной засухи, |
Die Lage in den genannten Bereichen wird als stabil bezeichnet. Обстановку в указанных зонах оцениваем как стабильную. |
bekräftigt außerdem, dass eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung auf einzelstaatlicher Ebene von grundlegender Bedeutung für die Armutsbeseitigung und eine nachhaltige Entwicklung ist, dass eine solide Wirtschaftspolitik, stabile demokratische Institutionen, die auf die Bedürfnisse der Bevölkerung eingehen, und eine verbesserte Infrastruktur die Grundlage für ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum, die Armutsbeseitigung und die Schaffung von Arbeitsplätzen bilden und dass Freiheit, Frieden und Sicherheit, Stabilität im Inneren, die Achtung der Menschenrechte, so auch des Rechts auf Entwicklung, sowie Rechtsstaatlichkeit, die Gleichstellung der Geschlechter, eine marktorientierte Politik und eine allgemeine Verpflichtung auf eine gerechte und demokratische Gesellschaft ebenfalls von wesentlicher Bedeutung sind und sich gegenseitig stärken подтверждает также, что благое управление на национальном уровне имеет существенно важное значение для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития; что рациональная экономическая политика, прочные демократические институты, реагирующие на потребности людей и усовершенствованные инфраструктуры являются основой для устойчивого экономического роста, искоренения нищеты и создания рабочих мест; и что свобода, мир и безопасность, стабильность внутри страны, уважение прав человека, включая право на развитие и верховенство закона, равенство мужчин и женщин, проведение рыночной политики и общая приверженность справедливому и демократическому обществу также имеют существенно важное значение и взаимно усиливают друг друга |
Ein Lattenrost aus fest montierten Federholzleisten bietet eine stabile Unterfederung, Lattenroste mit flexibler Lagerung sind etwas komfortabler. В зависимости от упругости реек, днище может быть твердым или гибким. |
Die resultierende Klasse ist absolut stabil und hängt nicht von den Implementierungsdetails der bestehenden Klasse ab. Полученный класс будет прочен, как скала: он не будет зависеть от деталей реализации прежнего класса. |
ersucht die MINUSTAH, in Abstimmung mit dem Landesteam der Vereinten Nationen weiterhin Projekte mit rascher Wirkung durchzuführen, die zur Schaffung eines sicheren und stabilen Umfelds beitragen und die nationale Eigenverantwortung sowie das Vertrauen der haitianischen Bevölkerung gegenüber der MINUSTAH erhöhen, insbesondere in den von der Missionsleitung benannten Vorrangbereichen und gegebenenfalls in Übereinstimmung mit den Prioritäten der Regierung Haitis; просит МООНСГ, действуя в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций, продолжать осуществлять проекты с быстрой отдачей, которые вносят вклад в создание обстановки безопасности и стабильности и повышают национальную сопричастность и доверие гаитянского населения к МООНСГ, особенно в приоритетных областях, определенных руководством Миссии с учетом первоочередных задач правительства Гаити, по мере необходимости; |
Eine Zeit lang beobachtete ich in Fernbehandlung ihr Feld: Es wurde harmonisch und stabil. Некоторое время я дистанционно наблюдал за ее полем: оно оставалось гармоничным и стабильным. |
Es schien ein weitaus stabileres Fahrzeug zu sein als die >Kajaks< aus Haut und Knochen. Она выглядит куда крепче, чем сделанные из костей и шкур «каяки». |
Da es auf Réunion aber häufig Zyklone gibt, brauchte man stabilere Gebäude. Однако требовались более прочные сооружения, способные выдерживать частые циклоны. |
Letztlich ist die 3,0 sehr stabil unter Linux, und übernehmen keine mehr Speicher der Welt auf vier Seiten statisch zu sehen. В конечном счете, 3,0 очень стабилен под Linux, и не принимать какие-либо более "Память мира", чтобы увидеть четырех страницах статична. |
in dem Bewusstsein, dass die Familie die Grundeinheit der Gesellschaft und als solche zu stärken ist, dass sie auf umfassenden Schutz und umfassende Unterstützung Anspruch hat, dass die Hauptverantwortung für den Schutz, die Erziehung und die Entwicklung der Kinder bei der Familie liegt und dass alle gesellschaftlichen Institutionen die Rechte der Kinder achten, ihr Wohl sicherstellen sowie Eltern, Familien, Vormunden und anderen Betreuungspersonen angemessene Hilfe gewähren sollen, sodass Kinder in einem sicheren, stabilen Umfeld und in einer Atmosphäre des Glücks, der Liebe und des Verständnisses aufwachsen und sich entfalten können, wobei zu berücksichtigen ist, dass es in den verschiedenen kulturellen, sozialen und politischen Systemen unterschiedliche Formen der Familie gibt признавая, что семья представляет собой основную ячейку общества и как таковая должна укрепляться, что она имеет право на всеобъемлющую защиту и поддержку, что на семье лежит главная ответственность за защиту, воспитание и развитие детей и что все институты общества должны уважать права ребенка и обеспечивать благосостояние детей, а также оказывать соответствующую помощь родителям, семьям, законным опекунам и другим людям, берущим на себя заботу о детях, с тем чтобы дети могли расти и развиваться в безопасной и стабильной среде и атмосфере счастья, любви и понимания, учитывая то, что в различных культурных, социальных и политических системах существуют разные формы семьи |
Dennoch könnte ein Friedensabkommen mit Syrien ein wichtiger Baustein einer umfangreicheren israelisch-arabischen Einigung und daher eines stabileren Nahen Ostens sein, obwohl es unrealistisch ist zu erwarten, dass Syrien seine speziellen Beziehungen zum Iran im Gegenzug für die Golanhöhen abbrechen würde. Однако, мир с Сирией может стать основным структурным элементом в более широком израильско-арабском урегулировании и следовательно более устойчивом Ближнем Востоке, хотя нереалистично ожидать, что Сирия автоматически порвет свои особые отношения с Ираном в обмен на Голанские высоты. |
Natürlich wollen wir, dass sich diese Struktur stabil, vorhersagbar und nachhaltig entwickelt. Конечно же, мы хотим, чтобы эта структура развивалась стабильно, предсказуемо, устойчиво. |
Noch am selben Tag zahlte Salvatore bei der Stabile Bank an der Mulberry Street knapp über zehntausend Dollar ein. В тот же день Сальваторе положил в банк «Стабиле» на углу Малберри-стрит и Гранд-стрит десять тысяч долларов. |
Außerdem wissen die US Federal Reserve, die Bank of England und die Europäische Zentralbank, dass selbst im Falle eines ausbleibenden Anstiegs der Energiepreise im kommenden Jahr, auch ein stabiles Preisniveau bei Öl und anderen Energieformen für steigende Inflation sorgen wird. Кроме того, Федеральная резервная система США, Банк Англии, и Европейский центральный банк понимают, что даже если цены за энергию не поднимутся в наступающем году, стабильный уровень цен на нефть и другие виды энергоносителей вызовут рост инфляции. |
Russland ist am starken, politisch stabilen, demokratischen Lateinamerika interessiert. Россия заинтересована в том, чтобы Латинская Америка была сильной, политически стабильной, демократически развитой. |
Ich habe stabile Wirtschaftslagen und Wirtschaftslagen am Rande des Zusammenbruchs erlebt. Сталкивался с крепкой экономикой и экономикой, балансирующей на грани краха. |
Es funktionieren stabile Kanäle zur Kommunikation zwischen den Regierungsstrukturen, zwischen religiösen Funktionären und unseren gesellschaftlichen Organisationen. Функционируют устойчивые каналы для общения по линии правительственных структур, религиозных деятелей, наших общественных организаций. |
Unter Normalbedingungen ist es stabil. В нормальных условиях находится в твёрдом состоянии. |
Schmal, aber stabil. »Sie wissen, wer ich bin? Иссохшего, но сохранившего силу. — Вы знаете, кто я? |
Diese anhaltende Uneinigkeit innerhalb der singhalesischen Volksgruppe trug dazu bei, dass die Regierungen in Sri Lanka sehr viel weniger stabil waren als diejenigen, die den Briten in Kuala Lumpur und Singapur nachfolgten. Эта разобщенность сингалов сделала правительства Шри-Ланка гораздо более слабыми и уязвимыми, чем правительства, пришедшие на смену британцам в Куала-Лумпуре и Сингапуре. |
Der jüngste Strategieplan des Ministeriums fordert einen Eigenversorgungsgrad von 45 % bis zum Jahr 2015 und konzentriert sich auf die „Sicherstellung stabiler Nahrungsmittelimporte“ durch Diversifikation und Freihandelsabkommen. Его последний стратегический план призывает к уровню самодостаточности в 45% к 2015 году и сосредотачивает внимание на «обеспечении стабильности импорта продуктов питания» посредством диверсификации и соглашений о свободной торговле. |
Sie wird in einem stabilen Markt nicht um 5 Prozent steigen, ohne dass der Preis gesenkt wird. На стабильном рынке объем обычно не растет больше чем на 5 %, если не снижать цены. |
In der Antwort auf den wachsenden Bedarf des Marktes nach dem outsourcing im Bereich der Inventur haben wir beschlossen, eine Firma zu gründen, die durch das Engagement und Erfahrung des Personals in Verbindung mit der modernsten Technologie ein zuverlässiger und stabiler Partner für die gröβten Unternehmen des Einzel- und Groβhandels sowie der Industriefirmen sein wird. В ответ на растущую потребность рынка на аутсорсинг в сфере инвентаризации, мы решили создать фирму, которая, благодаря вовлеченности и опыту персонала, а также менеджеров, в соединении с новейшими технологиями, будет достоверным и стабильным партнером самых больших фирм розничной торговли, а также промышленных фирм. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении stabil в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.