Что означает rettung в Немецкий?

Что означает слово rettung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rettung в Немецкий.

Слово rettung в Немецкий означает спасатель, спасение, спасание, избавление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rettung

спасатель

noun

Ich dachte, ich sterbe an Hitzschlag, während wir auf Rettung warteten.
Думала, что я умру от жары, ожидая пока приплывут спасатели.

спасение

nounneuter (Abwenden von Menschen aus lebensgefährlichen Situationen)

Tom und Maria erörterten alle Möglichkeiten einer Rettung und stellten einen Aktionsplan auf.
Том и Мария обсудили все возможности спасения и составили план действий.

спасание

nounneuter

angemessene Maßnahmen zur Rettung oder zum Versuch der Rettung von Eigentum zur See;
разумные меры по спасанию или попытки спасания имущества на море;

избавление

nounneuter

Würde sie nichts unternehmen, dann würde den Juden garantiert von anderer Seite Rettung verschafft werden.
Он сказал ей, что если она не будет действовать, то избавление для иудеев придет с другой стороны.

Посмотреть больше примеров

Die Aussichten, dass die Bush-Administration in der Lage ist, die „moderaten“ sunnitischen Verbündeten Amerikas in der Region zu einen, um einen Beitrag zur Rettung des israelisch-palästinensischen Friedens zu leisten, sind nun abhängig von einer vom Iran geführten regionalen Achse, zu der die Hamas, die Hisbollah und Syrien gehören.
Перспективы того, что администрация Буша сможет сплотить своих "умеренных" союзников-суннитов в регионе, чтобы спасти израильско-палестинский мирный процесс, сегодня зависят от возглавляемой Ираном региональной оси, включающей "Хамас", "Хезболла" и Сирию.
(b) Was war für Lot und seine Familie im Interesse der Rettung unerläßlich?
(б) Что было важным для Лота и его семьи в связи с их избавлением?
Unsere Sünden sind ‘um Christi Namens willen vergeben worden’, denn nur durch ihn hat Gott die Rettung ermöglicht (Apostelgeschichte 4:12).
Наши грехи прощены «ради имени» Христа, потому что только через Него Бог сделал возможным спасение (Деяния 4:12).
Aber wenn der Plan für die Rettung insolventer Banken genutzt wird, was bekommt dann der Steuerzahler als Gegenleistung?
Однако если схема используется для того, чтобы помочь несостоятельным банкам, что получат от этого налогоплательщики?
Das Haus hier ist unsere Rettung.
Этот дом - просто спасение для нас.
Ich sehe es hier oben besser als du, daß keine Rettung ist.
Мне сверху лучше видно, чем тебе, что спасения нет.
Du führtest meine Rettung an.
Что ты возглавляла мое освобождение.
Um weiter zu wachsen und nicht nur Reife, sondern auch „Rettung“ zu erlangen, d. h., um ihre Berufung und Auserwählung festzumachen (1Pe 2:2; 2Pe 1:10).
Чтобы и дальше возрастать не только к зрелости, но и к спасению, то есть утверждаться в своем призвании и избрании (1Пт 2:2; 2Пт 1:10).
Es stimmt, dass dies eine staatliche Rettung der schwächsten Unternehmen in der eigentlich freien Marktwirtschaft darstellt („lemon socialism“), was zu schwerwiegenden Gefahren für die Unternehmenskontrolle führt, das Risiko von Korruption im großen Stil in sich birgt und einen Präzedenzfall für das Eingreifen des Staates schafft, was später äußerst gefährlich werden könnte.
Безусловно, это можно было бы назвать «лимонным социализмом». Создание серьезной опасности для корпоративного контроля, представление угрозы крупномасштабной коррупции, и установление прецедента для вмешательства – все это могло бы стать началом очень опасной дороги вниз.
(Beachte, daß sich die Rettung von „ganz Israel“ nicht durch die Bekehrung aller Juden vollzieht, sondern durch das ‘Hereinkommen’ von Menschen aus den Heidennationen.
(Обратите внимание на то, что спасение «всего Израиля» произойдет не благодаря тому, что все евреи обретут веру в Христа, а благодаря тому, что «войдут» люди из других народов.
Doch deine Rettung kann nur eine vorübergehende sein.
Однако ваше спасение будет временным.
Auch wenn er ein Außenweltler ist, war er entscheidend für die Rettung eurer Welt verantwortlich.
Даже если он чужой для вас, он всё-таки хорошо и много поработал, чтобы спасти вашу планету.
Sie haben immer noch die Hoffnung auf Rettung.
Всегда есть надежда на спасение.
Sie hatte sogar zum Gott der Rettung gebetet, und sie war sich nicht sicher, ob es überhaupt einen Gott der Rettung gab.
Она молилась даже Богу Спасения, хотя вовсе не была уверена, что такой Бог существует.
Nur dieser Weg führt uns hinaus, führt uns zur Rettung, zu Wärme und Zufriedenheit.
Только на этом пути мы найдем выход к спасению, теплу, довольству.
Sobald Tony Mann genug Beweise entlockt hatte, würden Marijke und ihre Kollegen zu seiner Rettung heranpreschen.
Как только Тони получит достаточно информации, тотчас в игру вступят Марийке и ее коллеги.
Die Europäische Union (EU) verlegt die Rettung von illegalen Immigranten in die Hände der Mitgliedsstaaten, in deren Gewässer sie in Seenot geraten sind. Finanzielle Hilfe für die am meisten von diesem Problem betroffenen Ländern gibt es nicht.
Европейский Союз перекладывает спасение нелегальных иммигрантов на плечи членов Союза, в чьих водах случилась морское крушение. Финансовой помощи для стран, наиболее страдающих от этой проблемы, нет.
Einer vermochte es, in sich das Menschliche zu überwinden, und führte die anderen zu Glück und Rettung.
Один сумел преодолеть в себе человеческое и повел за собой к счастью и спасению других.
Unsere Rettung war vielleicht, dass ich wieder zu Bewusstsein kam.
Возможно я пришел в сознание до того как то что было сделано с Дэниэлом Джексоном было сделано со всеми нами.
Vereint jubeln wir Gott, dem universellen Souverän, zu, als schwenkten wir Palmzweige, und voller Freude bekennen wir vor Himmel und Erde, daß wir unsere Rettung Gott und seinem Sohn, dem Lamm, Jesus Christus, verdanken.
Размахивая символическими пальмовыми ветвями, мы объединенно приветствуем Бога — Владыку Вселенной — и с радостью признаем перед небом и землей, что спасением «мы обязаны» ему и его Сыну Иисусу Христу, Агнцу.
Alfonso verspricht ihr dessen Rettung.
Алёша обещает ему, что исправится.
21 Können sich die Juden auf die von Jehova verheißene ewige Rettung für Israel verlassen?
21 Могут ли иудеи доверять обещанию Иеговы о вечном спасении Израиля?
Ich denke, dass die Rettung vor den Fallstricken und Pfeilen eines ungeheuerlichen Schicksals in unserem Sein liegt.
Я думаю, что спасение от рогаток и стрел яростной судьбы — в том, чем мы являемся.
Im Glauben und mit ehrerbietiger Gottesfurcht ‘errichtete Noah eine Arche zur Rettung seiner Hausgemeinschaft’.
С верой и благоговейным страхом Божиим он «приготовил ковчег для спасения дома своего».
Beim Internationalen Naturschutzkongress am 2. Juni 1923 trug er einen Appell zur Rettung des Wisents vor.
На Международном конгрессе по охране природы, состоявшемся 2 июня 1923 года в Париже, он забил тревогу и предложил создать Международное общество по сохранению зубров.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении rettung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.