Что означает kreislauf в Немецкий?
Что означает слово kreislauf в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию kreislauf в Немецкий.
Слово kreislauf в Немецкий означает круговорот, циркуляция, кровообращение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова kreislauf
круговоротnounmasculine (беспрерывный, периодически повторяющийся процесс) Durch natürliche Kreisläufe, die hier vereinfacht erklärt werden. Весь секрет в ее биологических циклах, показанных здесь схематически. Это круговороты воды, углерода, кислорода и азота. |
циркуляцияnounfeminine |
кровообращениеnoun Und seit kurzem weiß man, wieso sich Knoblauch positiv auf den Kreislauf auswirkt. В последнее время исследования ученых показали, какое положительное влияние оказывает чеснок на систему кровообращения. |
Посмотреть больше примеров
„Glück und vergleichbare Gemütszustände wie Hoffnung, Optimismus und Zufriedenheit senken anscheinend das Risiko für Herz-Kreislauf- und Lungenerkrankungen, für Diabetes, Bluthochdruck, Erkältungen und Infektionen der oberen Atemwege oder mindern die Schwere des Krankheitsverlaufs“, so ein Artikel in der Time. «Выяснилось, что счастье и связанные с ним чувства, например оптимизм, радость и удовлетворение в жизни, снижают риск заболеть гипертонией, диабетом, а также сердечно-сосудистыми, легочными и простудными заболеваниями и позволяют легче их перенести»,— сообщается в журнале «Тайм». |
Zugleich jedoch ist es kurzfristig zwingend erforderlich, einen Kreislauf des Niedergangs zu vermeiden. Но существует также и важнейшая краткосрочная задача – предотвратить повторение цикла экономического спада. Поэтому нам следует прислушаться к предложению Роберта Скидельского к национальным инвестиционным банкам об оснащении инфраструктуры (и не в последнюю очередь – окружающей среды) для готовности к будущим проблемам, а также о стимулировании экономического роста и о создании новых рабочих мест. |
So drehen wir uns in einem höchst fehlerhaften Kreislauf und kommen überhaupt zu keinem Schluß. Таким образом, мы поистине вращаемся в порочном кругу и не приходим ни к какому выводу. |
VII Nein, die Zeit war nicht ausgehakt, der Kreislauf der Jahreszeiten ging weiter, ein neues Schuljahr fing an. Глава VII Нет, время не сместилось, времена года по-прежнему сменяли друг друга: начинался новый учебный год. |
Der Kreislauf des Kapitalwerts, den er repräsentiert, wird nicht unterbrochen. Кругооборот капитальной стоимости, представителем которой является этот капиталистический производитель, не прерывается. |
Das Ergebnis ist ein Teufelskreis: Diese machtlosen und unterernährten Frauen gebären dann Babys mit ernährungsbedingten Wachstumsstörungen, was den Kreislauf der Ungleichheit fortsetzt. Порочный цикл повторяется: лишённые прав и недостаточно питающиеся женщины рожают младенцев с задержкой роста, замыкая бесконечный круг неравенства. |
Rückkehr in die Dunkelheit, es war ein Kreislauf. Обратно во тьму, это круговорот. |
Chronisches Rauchen scheint bei dem einen Kreislauf- und nervöse Störungen zu bewirken, beim anderen nicht usw. Хроническое курение у одних вызывает расстройства кровообращения и дыхания, тогда как у других — нет. |
Die Logik von Zentralität als Machtquelle führt zu einem positiven Kreislauf, in dem Mitglieder eines Netzwerks Vorteile erlangen, indem sie mehr Mitglieder integrieren und sich stärker mit ihnen verbinden. Логика центрированности как источника мощи создает эффективный круг, в котором члены преимущественно укрепляют сеть путем привлечения в сеть новых членов и налаживания с ними более тесных связей. |
Von ihm aus und zu ihm zurück fließt in endlosem Kreislauf das Lebensblut. От него и к нему в виде непрестанных приливов и отливов течет кровь, необходимая для жизни. |
Den Kreislauf von Verbitterung und Übertretung durchbrechen Разорвать порочный круг горьких обид |
Position im Kreislauf Этап цикла |
Ihr Schicksal schien niemanden zu bekümmern, aber gehörten nicht auch sie zum natürlichen Kreislauf? Создается впечатление, что их судьба никого не интересует, но ведь они тоже являются частью экосистемы. |
Kreislauf A umleiten. Меняем схему А. |
Indem wir Dinge wiederverwerten und intelligente, elegante, durchdachte Lösungen liefern, die den gesamten Kreislauf berücksichtigen, den gesamten Lebensweg der Dinge und alles andere, von der Gewinnung bis hin zum Ende des Lebensweges, können wir wirklich beginnen, richtig innovative Lösungen zu finden. Поэтому разбивая вещи на части и создавая умные, элегантные, сложные решения, которые принимают во внимание всю систему и всю жизнь вещи, всего, начиная от добычи и заканчивая окончанием жизненного цикла, мы можем начать находить по-настоящему инновационные решения. |
Seelen drängten sich auf den Straßen, gefangen in einem endlosen Kreislauf aus den letzten Augenblicken ihres Lebens. Улицы заполонили души, запертые в бесконечном повторе последних мгновений своей жизни. |
Genau diesen Vorgang, an dem Wolken und Regen beteiligt sind, muss Salomo gemeint haben, als er gemäß Prediger 1:7 den Kreislauf des Regenwassers beschrieb. Итак, совершенно очевидно, что слова Соломона о круговороте воды, записанные в Экклезиасте 1:7, указывают на тот же самый процесс, включающий образование облаков и дождя. |
Auch schätzt die Weltgesundheitsorganisation, dass in Ägypten über ein Viertel der Erwachsenen unter Bluthochdruck leiden, und über 35% aller Todesfälle in Jordanien sind auf Herz-Kreislauf-Erkrankungen zurückzuführen. Кроме того, по оценкам Всемирной организации здравоохранения, более четверти взрослого населения Египта страдает от гипертонии, а сердечнососудистые заболевания становятся причиной 35% всех смертей в Иордании. |
Ein nicht endender Kreislauf. Бесконечному кругу. |
Der Kreislauf ist jetzt blockiert. Сейчас он замкнут. |
Er veröffentlichte mehrere Arbeiten über die Herz-Kreislauf-Physiologie und lieferte mit seinen Arbeiten neue Einblicke in die Ursachen des Herzinfarkts. Мьёс опубликовал много научных работ по сердечно-сосудистой физиологии, которые позволили по-новому взглянуть на причины сердечных приступов. |
Jeder solche Kreislauf von Blüte und Verfall stellt ein göttliches Jahr dar. Каждый такой цикл расцвета и упадка отмечает божественный год. |
Das komplette Nichtraucherhotel Sheraton New York Hotel & Towers bietet ein Fitnesscenter mit modernem Equipment für Kraft- und Herz-Kreislauf-Training. Курение запрещено на всей территории отеля. Гости смогут заняться спортом в современном фитнес-центре с кардиоваскулярными и силовыми тренажёрами. |
Der Kunde kann in einen endlosen Kreislauf geraten, weil er meint, seine Garderobe immer wieder auffrischen zu müssen. Любители ходить по магазинам могут обнаружить, что пополнение гардероба — процесс бесконечный. В этом кроется ловушка. |
Der ewige Kreislauf des Lebens. Все эти штуки, связанные с жизненным циклом. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении kreislauf в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.