Что означает Ergänzung в Немецкий?

Что означает слово Ergänzung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Ergänzung в Немецкий.

Слово Ergänzung в Немецкий означает дополнение, пополнение, добавление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Ergänzung

дополнение

nounneuter

Wir brauchen zusätzlich, in Ergänzung zur Neuregulierung, eine umfassende systemische Risikoüberwachung.
Кроме того, в качестве дополнения к повторному регулированию нам необходим всеобъемлющий мониторинг системных рисков.

пополнение

nounneuter (действие)

Die Leitfäden Lehren sind ein wunderbares Lehrmaterial für unseren Unterricht und eine wertvolle Ergänzung unserer Büchersammlung.
Книги Учений стали замечательной учебной литературой для наших уроков и бесценным пополнением нашей личной библиотеки.

добавление

nounneuter

Änderungen hinsichtlich der formalen Gestaltung und Ergänzungen zum Bericht.
Изменения в формате доклада и добавления к нему.

Посмотреть больше примеров

, insbesondere Abschnitt VII betreffend die Zusammenarbeit mit Regionalorganisationen, und der „Ergänzung zur Agenda für den Frieden“
, в частности раздел VII, касающийся сотрудничества с региональными организациями, и «Дополнение к Повестке дня для мира»
Er spricht flüssig, meist nach seinen Notizen, aber auch mit gelegentlichen Ergänzungen aus dem Stegreif.
Говорит он быстро, в основном придерживаясь своих заметок, но временами пускаясь в импровизированные отступления.
Etwas ist gewach sen, etwas hat sich durch eine Reihe von Ergänzungen entwikkelt, die ebenso viele Schöpfungen waren.
Что-то росло, что-то развивалось путем ряда прибавлений, каждое из которых тоже было творением.
Frage: Sergei Viktorowitsch, in den letzten Tagen erklangen Ideen über die Ergänzung oder Nachbearbeitung von K. Annans Plan, darunter auch über die Festlegung von konkreten Erfüllungsfristen.
Вопрос: Сергей Викторович, в последние дни звучали идеи дополнить или доработать план К.Аннана, в т.ч. определить конкретные сроки его выполнения.
Diese Tage wurde verkündet, dass entweder anstelle der Freien Syrischen Armee oder als Ergänzung zu ihr die neue Allianz „Demokratische Kräfte Syriens“ ins Leben gerufen wurde.
Буквально на днях объявили, что то ли вместо ССА, то ли в дополнение к ней создан новый альянс под названием «Демократические силы Сирии».
In Ergänzung zu dem in Suwayda (an der Grenze zu Jordanien) eingerichteten humanitären Terminal wurde beschlossen, analoge Terminale in Aleppo, Dar‘a und Qamischli zu errichten.
В дополнении к уже действующему в Сувейде (на границе с Иорданией) гуманитарному терминалу принято решение об организации их аналогов в Алеппо, Дераа и Камышлы.
Aus diesem Grund ist das zweite Ziel der Weltbank, den gemeinsamen Wohlstand zu fördern, nicht nur für sich selbst genommen so wichtig, sondern auch als wesentliche Ergänzung des Ziels, der Armut ein Ende zu setzen.
Поэтому вторая цель Всемирного банка, которая заключается в содействии всеобщему благосостоянию, важна не только сама по себе, но и является важной частью цели по ликвидации нищеты.
begrüßt die großzügige und rasche Reaktion der internationalen Gemeinschaft auf die schweren Naturkatastrophen, die die Region getroffen haben, insbesondere die Erdbeben in El Salvador Anfang 2001, woran sich die beständige Solidarität ablesen lässt, die die Völker der Welt eint, und fordert außerdem die kooperierende internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, auch künftig die notwendigen Beiträge zur Ergänzung der Anstrengungen zu entrichten, die das Land selbst zu seinem Wiederaufbau unternimmt;
приветствует ценную и оперативную помощь международного сообщества в связи с разрушительными стихийными бедствиями, обрушившимися на регион, в частности в связи с землетрясениями, произошедшими в начале 2001 года в Сальвадоре, что свидетельствует о постоянной солидарности, объединяющей народы мира, и призывает оказывающих помощь членов международного сообщества продолжать осуществлять необходимые меры, дополняющие национальные усилия, в целях обеспечения восстановления страны;
Sie können die Artikel, die wir für jede Ergänzung geschrieben haben.
Вы можете читать статьи мы написали для каждого приложения.
Wir sind uns dessen bewusst, dass es in Ergänzung zum Bruttoinlandsprodukt umfassenderer Fortschrittsmaße bedarf, um politische Entscheidungen auf bessere Grundlagen stellen zu können, und ersuchen in dieser Hinsicht die Statistische Kommission der Vereinten Nationen, in Absprache mit den zuständigen Institutionen des Systems der Vereinten Nationen und anderen maßgeblichen Organisationen ein diesbezügliches Arbeitsprogramm in die Wege zu leiten, das auf bestehenden Initiativen aufbaut.
Мы признаем необходимость разработки более широких показателей оценки прогресса в дополнение к показателям валового внутреннего продукта, чтобы принимать более взвешенные стратегические решения, и в этой связи просим Статистическую комиссию Организации Объединенных Наций в консультации с соответствующими структурами системы Организации Объединенных Наций и другими соответствующими организациями приступить к осуществлению программы работы в этой области, опираясь на уже существующие инициативы.
Eine geeignete Ergänzung des direkten Anfüllens ist der von der elektrischen Quelle unabhängige Durchflussmesser, der die genaue Messung der Menge der anzufüllenden Flüssigkeit sicherstellt.
В качестве дополнения к прямой заливке рекомендуется независимый расходомер с источником питания, который обеспечит точное измерение объема залитой жидкости.
sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 51/241 vom 31. Juli 1997 über die Stärkung des Systems der Vereinten Nationen und ihre Resolution 51/242 vom 15. September 1997 mit dem Titel "Ergänzung zur 'Agenda für den Frieden'", mit der sie die Texte im Zusammenhang mit der Koordinierung und der Frage der von den Vereinten Nationen verhängten Sanktionen angenommen hat, die der genannten Resolution als Anlage beigefügt sind,
ссылаясь на свою резолюцию 51/241 от 31 июля 1997 года по вопросу об укреплении системы Организации Объединенных Наций и свою резолюцию 51/242 от 15 сентября 1997 года, озаглавленную «Дополнение к Повестке дня для мира», в которой она приняла содержащиеся в приложениях к этой резолюции документы по координации и вопросу о санкциях, вводимых Организацией Объединенных Наций,
Jeder von ihnen bedurfte, um deutlicher sichtbar zu sein, gewisser Ergänzungen und Korrekturen.
Каждый из них, для того чтоб быть более ясным, требовал каких-то добавлений, исправлений.
Eine praxisorientierte Entwicklungsstrategie erkennt an, dass öffentliche Investitionen – in die Landwirtschaft, das Gesundheitswesen, die Bildung und die Infrastruktur – notwendige Ergänzungen privater Investitionen darstellen.
Практическая стратегия развития признает, что государственные инвестиции в сельское хозяйство, здравоохранение, образование и инфраструктуру являются необходимым дополнением к частным инвестициям.
sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 51/241 vom 31. Juli 1997 über die Stärkung des Systems der Vereinten Nationen und ihre Resolution 51/242 vom 15. September 1997 mit dem Titel "Ergänzung zur 'Agenda für den Frieden'", mit der sie die der Resolution als Anlage beigefügten Texte betreffend die Koordinierung und die Frage der von den Vereinten Nationen verhängten Sanktionen annahm,
ссылаясь на свою резолюцию 51/241 от 31 июля 1997 года по вопросу об укреплении системы Организации Объединенных Наций и на свою резолюцию 51/242 от 15 сентября 1997 года, озаглавленную «Дополнение к Повестке дня для мира», в которой она приняла содержащиеся в приложениях к этой резолюции документы по координации и вопросу о санкциях, вводимых Организацией Объединенных Наций,
� In Ziffer 1 ihrer Resolution 47/1 bekräftigte die Kommission für soziale Entwicklung das Weltaktionsprogramm für die Jugend bis zum Jahr 2000 und danach und die dazugehörige Ergänzung als einheitlichen Katalog von Leitprinzipien, der von nun an als Weltaktionsprogramm für die Jugend bezeichnet wird�.
� В пункте 1 своей резолюции 47/1 Комиссия социального развития подтвердила Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, до 2000 года и на последующий период и Дополнение к ней в качестве единого свода руководящих принципов, который далее будет именоваться Всемирной программой действий, касающейся молодежи.
Ich fing an die ersten Videos auf Youtube zu veröffentlichen, eigentlich nur als eine Art von Nice-to-have, nur eine Ergänzung für meine Cousins -- etwas, das ihnen vielleicht als Auffrischung oder sowas dienen könnte.
И я начал загружать свои первые видео уроки на YouTube просто для удобства, как дополнение в обучении моих родственников — что-то, что будет служить им как памятка для повторения.
fordert insbesondere alle Mitgliedstaaten sowie interessierte Organisationen, Einrichtungen und Privatpersonen nachdrücklich auf, als wichtige Ergänzung zu dem Stipendienprogramm für Völkerrecht freiwillige Beiträge für die von der Abteilung Kodifizierung organisierten regionalen Völkerrechtskurse der Vereinten Nationen zu leisten und so potenzielle Gastländer zu entlasten und die regelmäßige Durchführung der regionalen Kurse zu ermöglichen;
настоятельно призывает, в частности, все государства-члены и заинтересованные организации, учреждения и частных лиц делать добровольные взносы в поддержку организуемых Отделом кодификации региональных курсов Организации Объединенных Наций по международному праву в качестве важного дополнения к Программе стипендий в области международного права, облегчая тем самым бремя потенциальных принимающих стран и обеспечивая возможность проведения региональных курсов на регулярной основе;
jedes Übereinkommen über die Beförderung von Gütern auf der Schiene, soweit ein solches Übereinkommen nach seinen Bestimmungen auf die Beförderung von Gütern auf See in Ergänzung zur Beförderung auf der Schiene anzuwenden ist, oder
любой конвенции, регулирующей железнодорожную перевозку грузов, в той мере, в какой такая конвенция согласно ее положениям применяется к морской перевозке грузов, дополняющей железнодорожную перевозку; или
in Bekräftigung ihrer Resolutionen, in denen sie anerkennt und betont, wie wichtig die auf die Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung in der Region ausgerichtete internationale bilaterale wie auch multilaterale wirtschaftliche, finanzielle und technische Zusammenarbeit und Hilfe für die Unterstützung und Ergänzung der Anstrengungen ist, die die zentralamerikanischen Völker und Regierungen unternehmen, um Frieden und Demokratisierung herbeizuführen, insbesondere in Bekräftigung der Resolution # vom # ezember # über internationale Hilfe für die Allianz für die nachhaltige Entwicklung Zentralamerikas und die Zusammenarbeit mit dieser, sowie ihrer Resolution # vom # ovember # über Nothilfe für Zentralamerika infolge der durch den Hurrikan "Mitch" verursachten Zerstörungen
вновь подтверждая свои резолюции, в которых она признает и подчеркивает важность международного экономического, финансового и технического сотрудничества и содействия как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях, предназначенного для содействия экономическому и социальному развитию региона с целью подкрепить и дополнить усилия народов и правительств центральноамериканских стран по достижению мира и демократизации, особенно резолюцию # от # декабря # года, касающуюся международной помощи и содействия Союзу в интересах устойчивого развития Центральной Америки, а также свою резолюцию # от # ноября # года об оказании чрезвычайной помощи странам Центральной Америки в связи с разрушениями, вызванными ураганом «Митч»
Eine sorgfältige Überprüfung der Liste mit den Änderungen ... zeigt, dass es keine Änderungen und keine Ergänzungen gibt, die nicht mit dem Originaltext übereinstimmen.
Тщательная проверка списка изменений... показывает, что там нет ни единого изменения или дополнения, которые не были бы в полной гармонии с первоначальным текстом.
Sie können sich die automatische Ausrichtung als einfache Ergänzung mit großer Wirkung für die bereits eingerichtete Ausrichtung vorstellen.
Автоматический таргетинг – это простая в использовании и эффективная функция для оптимизации уже заданных вами настроек.
hebt hervor, dass die Fortbildung nicht nur der Verbesserung der Führungskompetenzen von Bediensteten in herausgehobenen Positionen, sondern auch der Aktualisierung und Ergänzung ihres Fachwissens zu verschiedenen Kernmandaten der Vereinten Nationen dienen soll
обращает особое внимание на то, что профессиональная подготовка должна не только обеспечивать совершенствование управленческих навыков старших должностных лиц, но и способствовать обновлению и углублению их знаний существа различных основных мандатов Организации Объединенных Наций
erinnert an die in der Millenniums-Erklärung enthaltene Aufforderung an die Industrieländer, ohne weitere Verzögerungen das erweiterte Schuldenerleichterungsprogramm für die hochverschuldeten armen Länder durchzuführen und übereinzukommen, alle bilateralen öffentlichen Schulden dieser Länder zu streichen, wenn diese Länder sich im Gegenzug auf eine nachprüfbare Armutsminderung verpflichten, namentlich durch Strategiedokumente zur Armutsbekämpfung, wo angezeigt, und begrüßt in diesem Zusammenhang die Entscheidung derjenigen Länder, die dies bereits getan haben, wobei sie hervorhebt, dass Schuldenerleichterungen, die in Ergänzung dieses Rahmens gewährt werden, als zusätzlich zu betrachten sind
вновь напоминает о прозвучавшем в Декларации тысячелетия призыве к промышленно развитым странам без дальнейших промедлений приступить к осуществлению расширенной программы по облегчению долгового бремени бедных стран с высоким уровнем задолженности и согласиться на списание всей официальной двусторонней задолженности этих стран в обмен на принятие ими твердых обязательств в области борьбы с нищетой, в том числе, в надлежащих случаях, по линии документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, и в связи с этим приветствует решение тех стран, которые уже сделали это, подчеркивая, что облегчение бремени задолженности в дополнение к основному механизму должно рассматриваться как дополнительное
Viele Unternehmen bieten darüber hinaus kommerzielle Alternativen oder Ergänzungen zu den MySQL-eigenen Werkzeugen.
Кроме того, многие компании предлагают коммерческие альтернативы или дополнения к инструментам, входящим в состав MySQL.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Ergänzung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.