Что означает einseitig в Немецкий?
Что означает слово einseitig в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию einseitig в Немецкий.
Слово einseitig в Немецкий означает односторонний, однобокий, тенденциозный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова einseitig
одностороннийadjectivemasculine Jede einseitige oder gewaltsam herbeigeführte Lösung wäre unannehmbar. Любое решение, которое носит односторонний характер или является результатом применения силы, неприемлемо. |
однобокийadjectivemasculine Es ist nur in letzter Zeit etwas einseitig, und ab und zu muss ich mal das Steuer übernehmen. Но в последнее время все как-то однобоко, и мне иногда нужно вести поезд. |
тенденциозныйadjectivemasculine |
Посмотреть больше примеров
Schuldenlasten und überhöhte Militärausgaben, die in keinem Verhältnis zu den Erfordernissen der nationalen Sicherheit stehen, einseitige Zwangsmaßnahmen, die weder mit dem Völkerrecht noch mit der Charta der Vereinten Nationen im Einklang stehen, bewaffnete Konflikte, ausländische Besetzung, Terrorismus, die geringe Höhe der öffentlichen Entwicklungshilfe sowie die bisher noch unerfüllte Verpflichtung, die Verwirklichung des international vereinbarten Zielwerts von 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts der entwickelten Länder für die öffentliche Entwicklungshilfe insgesamt sowie 0,15 bis 0,20 Prozent für die am wenigsten entwickelten Länder anzustreben, und schließlich der wenig effiziente Einsatz von Ressourcen können, neben anderen Faktoren, die einzelstaatlichen Anstrengungen zur Armutsbekämpfung hemmen. Бремя задолженности, чрезмерные военные расходы, не соответствующие потребностям обеспечения национальной безопасности, односторонние принудительные меры, противоречащие нормам международного права и Уставу Организации Объединенных Наций, вооруженные конфликты, иностранная оккупация, терроризм, низкий уровень официальной помощи в целях развития и невыполненные обязательства выйти на до сих пор не достигнутый согласованный на международном уровне целевой показатель в 0,7 процента валового национального продукта развитых стран для общего объема официальной помощи в целях развития и 0,15‐0,2 процента для наименее развитых стран, а также неэффективное использование ресурсов, среди прочих факторов, могут затруднять национальные усилия по борьбе с нищетой. |
Obwohl die Dinge im allgemeinen glatter laufen, wenn sich die finanziellen Dinge nicht zu einseitig darstellen. Хотя все обычно проходит лучше, если финансовые дела не слишком односторонни. |
Solche vertrauens- und sicherheitsbildenden Maßnahmen können auf verschiedenen Ebenen verfolgt werden- bilateral, subregional, regional und multilateral; selbst einseitige Maßnahmen sind vorstellbar- und können entsprechend den politischen und sicherheitsbezogenen Merkmalen und Erfordernissen der jeweiligen Situation flexibel angewandt werden Подобные меры укрепления доверия и безопасности могут приниматься на различных уровнях- двусторонних, субрегиональных, региональных и многосторонних, не исключаются даже односторонние меры,- и приниматься они могут гибко в соответствии с особенностями и требованиями конкретных ситуаций в политической области и в области безопасности |
Offenbar waren sie alle extra so schnell aufgetaucht, um einseitige Entscheidungen zu verhindern. Они все приехали в такую рань определенно с целью помешать принятию одностороннего решения. |
Die Idee vom »einseitigen« Businessplan allein ist schon schön. Идея одностраничного бизнес-плана тоже красива. |
sowie mit Befriedigung von den einseitigen Maßnahmen Kenntnis nehmend, welche die Kernwaffenstaaten zur Begrenzung der Kernwaffen ergriffen haben, und sie zu weiteren derartigen Maßnahmen ermutigend, отмечая с признательностью также односторонние меры государств, обладающих ядерным оружием, по ограничению ядерных вооружений и рекомендуя им принимать дальнейшие меры в этом направлении, |
Jede einseitige oder gewaltsam herbeigeführte Lösung wäre unannehmbar. Любое решение, которое носит односторонний характер или является результатом применения силы, неприемлемо. |
Man sieht dies sehr deutlich an Charakteren, die von Natur heftig, leidenschaftlich und einseitig sind. Это отчетливо видно на примере характеров, которые по природе являются резкими, страстными и односторонними. |
fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, dringend wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um zu verhindern, dass gegen Entwicklungsländer einseitige wirtschaftliche Zwangsmaßnahmen ergriffen werden, die von den zuständigen Organen der Vereinten Nationen nicht genehmigt wurden oder mit den in der Charta der Vereinten Nationen enthaltenen völkerrechtlichen Grundsätzen unvereinbar sind und die gegen die wesentlichen Grundsätze des multilateralen Handelssystems verstoßen; настоятельно призывает международное сообщество принять срочные и эффективные меры, с тем чтобы положить конец практике применения против развивающихся стран односторонних экономических мер принуждения, которые не санкционированы соответствующими органами Организации Объединенных Наций или несовместимы с принципами международного права, изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций, и которые противоречат основным принципам многосторонней торговой системы; |
Die Gefahr der einseitigen Geschichte besteht immer noch. Опасность единственной точки зрения всё ещё существует. |
Einige Mitgliedsstaaten des Weltsicherheitsrates, die die einseitige Proklamierung der Unabhaengigkeit des Kosovos initiiert und dieses illegitime Gebilde anerkannt hatten, riefen die anderen Staaten auf, dem Generalsekretaer die Carte blanche fuer die Bestimmung von Bedingungen fuer die kuenftige UNO-Praesenz im Kosovo im Hinblick auf die „neuen Realen in der Region" zu geben. Ряд государств-членов СБ, которые были инициаторами одностороннего провозглашения независимости (ОПН) Косово и признали это незаконное образование, призывали выдать Генсекретарю «карт-бланш» в определении параметров будущего присутствия ООН в Косово с учетом «новых реалий» в крае. |
ersucht die Vertragsstaaten der einschlägigen Rechtsinstrumente betreffend Massenvernichtungswaffen, einander zu konsultieren und zusammenzuarbeiten, um ihre Besorgnisse in Bezug auf Fälle der Nichteinhaltung sowie auf die Durchführung auszuräumen, im Einklang mit den in den genannten Rechtsinstrumenten festgelegten Verfahren, und zur Ausräumung ihrer Besorgnisse weder einseitige Maßnahmen zu ergreifen oder anzudrohen noch sich gegenseitig unverifiziert der Nichteinhaltung zu beschuldigen; просит государства-участники соответствующих документов, касающихся оружия массового уничтожения, консультироваться и сотрудничать между собой для устранения озабоченности в отношении случаев их несоблюдения, а также для их осуществления в соответствии с процедурами, определенными в этих документах, и воздерживаться от осуществления или угрозы осуществления односторонних действий или выдвижения друг против друга не подтвержденных фактами обвинений в несоблюдении для устранения своей озабоченности; |
Ich bin sehr erfreut, dass letztlich unsere Kollegen auf den Ultimaten, Bedrohungen und einseitigen Forderungen an der Regierung der SAR als Versuchen der Problemlösungen verzichtet haben, was die kollektive Arbeit über die gestrige Erklärung des Vorsitzenden des VN-Sicherheitsrates gezeigt hat. Я очень рад, что, в конечном итоге, наши коллеги отказались от ультиматумов, угроз и попыток решать проблему путем лишь односторонних требований к правительству САР, что показала коллективная работа над вчерашним заявлением Председателя СБ ООН. |
Das Gespräch war einseitig, denn Ron bekam starke Medikamente und war dem Tod nahe. Разговор был односторонний, Рон находился под глубоким действием наркотиков, он вообще был едва жив. |
zur Unterstützung der Behörden [des betroffenen Landes] ... gezielte Offensiveinsätze auszuführen, entweder einseitig oder gemeinsam mit [den nationalen Streitkräften] ... unter strenger Einhaltung des Völkerrechts, einschließlich des humanitären Völkerrechts, und der Richtlinien ... für menschenrechtliche Sorgfaltspflicht bei der Unterstützung der Vereinten Nationen für nicht zu den Vereinten Nationen gehörende Sicherheitskräfte, ... в целях оказания поддержки властям [соответствующей страны] проводить целевые наступательные операции ... либо самостоятельно, либо совместно с [национальными вооруженными силами], ... строго соблюдая международное право, включая международное гуманитарное право и политику должной осмотрительности в вопросах прав человека при оказании Организацией Объединенных Наций поддержки силам безопасности, не относящимся к Организации Объединенных Наций... |
Außerdem behandelte die Kommission noch ausstehende Rechts- und Politikfragen im Zusammenhang mit einseitigen Akten von Staaten, dem diplomatischen Schutz und der internationalen Haftung für grenzüberschreitende Schäden Комиссия также рассмотрела нерешенные правовые и политические вопросы, касающиеся односторонних актов государств, дипломатической защиты и международной ответственности за трансграничный ущерб |
Zugleich haben viele Laender auf der Tagung des VK ziemlich scharf die Handlungen der US-Administration kritisiert, die eine Kuendigung des ABM-Vertrags von 1972 einseitig beschlossen sowie sich geweigert hat, den START-II-Vertrag und den Vertrag ueber das allgemeine Verbot der Nukleartests zur Ratifizierung im Kongress einzubringen, und auch die Moeglichkeit einer Ausarbeitung nuklearer weltraumgestuetzter Raketenabwehrwaffen diskutiert. Вместе с тем, многие страны на сессии ПК довольно остро критиковали действия администрации США, в одностороннем порядке решивших выйти из Договора по ПРО 1972 года, отказавшихся внести в конгресс на ратификацию Договор СНВ-2 и Договор о всеобщем запрещении ядерных испытаний, обсуждающих возможность разработки ядерного противоракетного оружия космического базирования. |
In manchen Ländern wird die Lage der Kinder durch einseitige Maßnahmen verschlechtert, die nicht im Einklang mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen stehen und die Hindernisse für die Handelsbeziehungen zwischen den Staaten bilden, die umfassende Verwirklichung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung behindern und das Wohlergehen der Bevölkerung in den betroffenen Ländern beeinträchtigen, mit besonderen Folgen für Frauen und Kinder, einschließlich der Jugendlichen. В некоторых странах на положении детей отрицательно сказываются односторонние меры, не согласующиеся с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций, создающие препятствия для торговых отношений между государствами, мешающие полному осуществлению социально-экономического развития и затрудняющие обеспечение благополучия населения в затрагиваемых этим странах, с особыми последствиями для женщин и детей, включая подростков. |
mit dem Ausdruck seiner Entschlossenheit, dass die Frage des künftigen Status Abyeis durch Verhandlungen zwischen den Parteien im Einklang mit dem Umfassenden Friedensabkommen und nicht durch einseitige Maßnahmen einer Partei beigelegt wird, заявляя о своей решимости добиться того, чтобы вопрос о будущем статусе Абьея был решен на основе переговоров между сторонами в соответствии с ВМС, а не на основе односторонних действий той или иной стороны, |
Keine der Parteien sollte in der Lage sein, einseitig Entscheidungen zu treffen. Ни одна сторона не должна в одностороннем порядке решать абсолютно все. |
Noch als SS-Sturmbrigade hatte die Division maßgeblichen Anteil an der Erstürmung der korsischen Hauptstadt Bastia, nachdem sich die italienische Besatzung dort weigerte, sich nach dem einseitigen Waffenstillstand der italienischen Regierung am 8. September 1943 entwaffnen zu lassen. Ещё будучи штурмовой бригадой, дивизия предположительно принимала участие в штурме корсиканской столицы Бастиа, после которого итальянский гарнизон отказался разоружиться, несмотря на одностороннее перемирие, объявленное итальянским правительством 8 сентября 1943 года. |
Die Neigung der westlichen Partner zu einseitigen Maßnahmen, darunter Gewaltmaßnahmen, und die Anwendung von Doppelstandards destabilisieren die Situation, verschieben die Lösung akuter globaler Probleme. Склонность западных партнеров к односторонним, в том числе силовым действиям, применение ими двойных стандартов дестабилизируют ситуацию, отдаляют решение насущных мировых проблем. |
Der jüngste Aufstieg weiterer Mächte – die Europäische Union, China, Indien und ein Russland, das die Wiedererlangung seines verlorenen Status anstrebt – hat die Möglichkeiten Amerikas, Ereignisse einseitig zu gestalten, eingeschränkt. Появление в последнее время новых сил – Евросоюза, Китая, Индии и России, стремящейся вернуть утраченный статус – подорвало возможности Америки направлять ход событий единолично. |
Stattdessen entwickelte sich das Gespräch schnell zu einem einseitigen Vortrag. Однако наша беседа быстро превратилась в монолог. |
dass Praesident V. Justschenko Beschluesse fasst, die einen Versuch darstellen, einseitig das neu zu schreiben, was die Abkommen ueber die Stationierung der Schwarzmeerflotte der Russischen Foedearion auf dem ukrainischen Territorium innehaben. Уже стало практикой принятие указов президента В.Ющенко, которые являют собой попытку в одностороннем порядке переписать то, что заключено в российско-украинских соглашениях о базировании Черноморского флота Российской Федерации на территории Украины. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении einseitig в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.