Что означает binden в Немецкий?

Что означает слово binden в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию binden в Немецкий.

Слово binden в Немецкий означает связывать, связать, завязывать, привязка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова binden

связывать

verb (заключать (договор)

Allerdings kann das Eisen allein den Sauerstoff nicht binden und wieder abgeben.
Сами по себе атомы железа не способны связывать или высвобождать кислород.

связать

verb

Ich fragte sie, ob sie ihr Schicksal an mich binden wolle.
Я спросил ее, хочет ли она связать свою судьбу со мной.

завязывать

verb (заключать (договор)

Kannst du mir zeigen, wie ein Schlips gebunden wird?
Не мог бы ты мне показать, как завязывать галстук?

привязка

noun

-Konfigurationsdatei angeführt sind und bindet dann an einen einzelnen, am schnellsten antwortenden Server.
, затем осуществляется привязка к серверу, который быстрее всех ответит на запрос.

Посмотреть больше примеров

Wir gießen uns vielleicht später ein paar Bier hinter die Binde.
Может, мы и хлебнем пивка, но попозже.
19 Auch der Löwenanteil der schweren körperlichen Arbeit, die das Drucken, Binden und Versenden der jährlich Tausende von Tonnen biblischer Literatur erfordert, wird von Jüngeren bewältigt.
19 Также большую часть тяжелой физической работы, необходимой при печатании, переплете и погрузке ежегодно тысяч тонн библейской литературы, совершают молодые люди.
* Genesis 2:24 (der Mann soll sich an seine Frau binden)
* Бытие 2:24 (муж должен прилепиться к жене своей)
Um alle von den Bakterien benötigten Stoffe binden zu können, ist das Hämoglobinmolekül im Blut des Röhrenwurms 30mal größer als das Hämoglobinmolekül im Blut des Menschen.
Организм погонофор содержит молекулы гемоглобина, размер которых в 30 раз больше, чем у человека. Эти молекулы связывают все необходимые бактериям химические вещества.
Ich wol te wissen, wer Kisten umgebracht und versucht hatte, mich zu binden, aber es war auch höl isch beängstigend.
Я хочу знать, кто убил Кистена и пытался меня привязать, но страшно это было чертовски.
Mit diesem Ring binde ich mich an dich, an unser Kind und an unsere gemeinsame Zukunft.
С этим кольцом я беру на себя заботу о тебе, наших детях, и о нашем совместном будущем.
Der Orbiter aktivierte das Tor in South Bloomingville als Ablenkungsmanöver, um dort menschliches Militär zu binden.
Арку в Южном Блумингвилле Орбитал активировал как наживку, чтобы заманить сюда вооруженные силы людей.
Darf ich fragen: Wie viele von euch Jungs hier haben schon mal eine Binde angefasst?
Интересно, сколько из присутствующих здесь ребят трогали прокладку?
Die Generalversammlung billigte neue, harmonisierte Beschäftigungsbedingungen für internationale Bedienstete in Feldmissionen, die es den Feldmissionen ermöglichen sollen, qualifizierte Mitarbeiter anzuwerben und zu binden.
Генеральная Ассамблея утвердила новые унифицированные условия службы для международного персонала, работающего в полевых миссиях, что должно оказать полевым миссиям помощь в привлечении и удерживании квалифицированных сотрудников.
Ich kann dir einen Faden an dein Bein binden und dich wie einen Drachen steigen lassen.
Я могу привязать веревку к твоей ноге и ты будешь летать, как коршун.
Ich binde deine Kräfte innerhalb der genauen Grenzen, die wir in unserem Handel abgemacht haben, hatte Liannan gesagt.
«Твои силы будут ограничены до пределов, установленных нашим договором», — сказала Лианнан.
Binde mich bitte los.
Развяжи меня, пожалуйста.
Es ist unklug, seine Hoffnungen, Träume und Energien an einen Gegenstand zu binden.
Неразумно вкладывать надежды, мечты и энергию в физические объекты.
Und sie bedeutet – bei der Arbeit auf offizieller Ebene – gemeinsam mit Brasilien die Open Government Partnership zu sponsern, die Regierungen zusammenführt, die sich der Steigerung von Transparenz, Rechenschaftspflicht und Bürgerbeteiligung verpflichtet haben, und Peer-Druck und offene Berichterstattung nutzt, um sie an ihre Verpflichtungen zu binden.
В плане работы на официальном уровне это означает совместное с Бразилией спонсирование организации «Партнерство открытых правительств», которая объединяет правительства, стремящиеся к повышению прозрачности, подотчетности и к сотрудничеству с гражданами, и которая использует давление правительств друг на друга и открытые отчеты, чтобы вынуждать их соблюдать свои обязательства.
Du darfst dich nicht emotional binden.
Ты не можешь позволить себе привязанность к нему.
Wie hältst du nur diese Binder aus?
И зачем вы, молодежь, продолжаете таскать эти удавки?
Allgemeiner gesagt müssen wir, wenn wir jüngere Leute für die Organisation gewinnen und an sie binden wollen, die traditionell hierarchische und rigide Managementkultur der Organisation in eine Kultur umwandeln, die neue Ideen und einen lebhaften Austausch von Meinungen fördert, unabhängig von Rangstufe, Dienstalter und Beschäftigungsdauer
Если говорить в общем, то для привлечения и удержания молодежи мы должны кардинально изменить культуру управления в Организации (традиционно носящую иерархический и жесткий характер), превратив ее в культуру, поощряющую выдвижение новых идей и активный обмен мнениями вне зависимости от уровня должности, выслуги лет и срока пребывания в должности
Nächstes Mal, binde ich Sie an den Wagen fest.
В следующий раз я привяжу тебя к телеге.
Die Siegelungsvollmacht kann einen Mann, eine Frau und ihre Kinder für immer aneinander binden und ihre Erhöhung in der künftigen Welt zustande bringen – wiederum eine Segnung durch den Erlöser.
Власть запечатывания может навсегда связать воедино мужчину, женщину и их детей, делая возможным возвышение в мире грядущем, – и это тоже благословение, исходящее от Спасителя.
Die Gefahr, sich zu früh zu binden
Опасность спешки
Zu Petrus, dem leitenden Apostel, sagte er: „Ich werde dir die Schlüssel des Himmelreichs geben; was du auf Erden binden wirst, das wird auch im Himmel gebunden sein, und was du auf Erden lösen wirst, das wird auch im Himmel gelöst sein.“ (Matthäus 16:19; siehe auch Matthäus 8:18.)
Петру, старшему Апостолу, Он сказал: «И дам тебе ключи Царства Небесного; и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах» (от Матфея 16:19; см. также от Матфея 18:18).
Wir wurden im Haus Gottes aneinander gesiegelt – von jemandem, der die Vollmacht hatte, uns auf Erden und im Himmel zu binden.
Мы были запечатаны в доме Божьем тем, кто наделен властью связывать на Земле и на Небесах.
Der Korporal redete, während er sich den nächsten vornahm. »Binde ein paar Fässer zusammen, Stürmisch.
Занявшись следующим, капрал велел: — Набери бочонков, Ураган.
In Anbetracht der traditionell hohen Fluktuationsrate bei Bediensteten des Höheren Dienstes, insbesondere Juristen, bezweifelte das AIAD, ob die von der Kommission bislang ergriffenen Maßnahmen ausreichen werden, um ihr Personal langfristig binden zu können, und empfahl, die diesbezüglichenstrategischen Maßnahmen zu verstärken, um eine angemessene Personalausstattung zu gewährleisten
УСВН высказало сомнения в том, достаточно ли принятых до настоящего времени Комиссией мер для того, чтобы она могла сохранить свой персонал с учетом исторически высокой текучести среди сотрудников категории специалистов, в частности сотрудников по правовым вопросам, и рекомендовало принять меры по укреплению стратегии сохранения персонала в целях обеспечения наличия достаточных кадровых ресурсов
Der Schnabel ist grau mit weißer Binde und weißer Linie um den Schnabelgrund, die Augen sind gelb.
Клюв серый с белой полосой и белой линией вокруг основания клюва, глаза жёлтые.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении binden в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.