Что означает beweislos в Немецкий?
Что означает слово beweislos в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию beweislos в Немецкий.
Слово beweislos в Немецкий означает бездоказательный, голословный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова beweislos
бездоказательныйadjectivemasculine |
голословныйadjectivemasculine |
Посмотреть больше примеров
Die Verschiebung des Fokuses der 87. Session des Exekutivrats der OPCW vom syrischen chemischen Dossier auf beweislose Vorwürfe gegen die Russische Föderation wegen des C-Waffen-Angriffs in Salisbury und Verletzung der Chemiewaffenkonvention bestätigen nur die Schlüsse über die Torpedierung der zuvor geplanten Ziele der vereinigten Koalition. Смещение фокуса 87-й сессии Исполнительного совета ОЗХО с сирийского «химического досье» на бездоказательное обвинение Российской Федерации в химической атаке в Солсбери и нарушении Конвенции о запрещении химического оружия (КЗХО) лишь подтверждают вывод о срыве ранее намеченных целей объединённой коалиции. |
Drittens wurde der Sender Russia Today der Verbreitung der „russischen Propaganda“ nach der Veröffentlichung eines beweislosen Berichts der US-Gemeinschaft der Nachrichtendienste zwischen Einmischung in die dortigen Wahlen beschuldigt. В-третьих, обвинения «Раша Тудэй» в распространении «российской пропаганды» начались после выхода бездоказательного доклада разведывательного сообщества США о вмешательстве в выборы. |
Man kann es aber auch beweislos beschimpfen. А можно просто огульно охаивать. |
Man wollte keine beweislose Anschuldigung vorbringen. Возможно, снаряд в него попал случайно. |
Wie auch frueher wird ueber die Verfolgungen der friedlichen Bevoelkerung in Tschetschenien von den foederalen Kraeften, ueber angeblich „fehlende echte Konkurenz" auf den Praesidenten- und Parlamentswahlen, „Probleme mit Freiheit der Massenmedien", gewisse Unterdrueckungen von NGO und religioesen Minderheiten beweislos behauptet. Как и прежде, голословно заявляется о преследованиях мирного населения в Чечне со стороны федеральных сил, о якобы «недостаточности подлинной соревновательности» на президентских и парламентских выборах, «проблемах со свободой СМИ», неких притеснениях НПО и религиозных меньшинств. |
Der russische Außenminister wies entschlossen die Vorwürfe gegen Russland wegen Beteiligung an der Tragödie als beweislos und unbegründet zurück. Российский министр решительно отверг обвинения России в причастности к трагедии как бездоказательные и необоснованные. |
Bemerkenswert ist, dass offizielle Personen entweder keine Kommentare geben (antworten nicht auf Fragen darüber, auf welcher Etappe sich die Untersuchung befindet), oder setzen den beweislosen Kurs fort, dass die Russen an allem schuld sind. Любопытно, что официальные лица либо не комментируют (не отвечают на вопросы о том, на какой стадии находится расследование), либо продолжают бездоказательную линию о том, что во всем виноваты русские. |
Die Rede von H. Clinton ähnelte einer solchen beweislosen Beschimpfung. Выступление Х.Клинтон было похоже на такое огульное охаивание. |
Die von der EU genutzte Formulierung, die Russland die Verantwortung für das Geschehene nur auf Grundlage davon zuschreibt, dass es „keine anderen wahrheitsgetreuen alternativen Erklärungen gibt“, ist in der Tat ein beweisloser Vorwurf gegenüber uns. Использованная ЕС формулировка, приписывающая России ответственность за случившееся лишь на основании того, что «нет других правдоподобных альтернативных разъяснений», представляет собой в сущности бездоказательное обвинение в наш адрес. |
S.V.Lawrow: Um den Irak gab es viele beweislose Beschuldigungen, sowohl vor, als auch nach dem Krieg. С.В.Лавров: Вокруг Ирака было много бездоказательных обвинений и до, и после войны. |
Wir rufen dazu auf, sich auf die Entwicklung und Umsetzung von konkreten zusätzlichen Vertrauensmaßnahmen im Interesse der Internet-Sicherheit zu konzentrieren, und nicht die Zeit mit beweislosen und ohne mit jeglichen Fakten belegten Vorwürfen zu verschwenden. Призываем сосредоточиться на разработке и выполнении конкретных дополнительных мер доверия в интересах обеспечения кибербезопасности, а не сотрясать воздух голословными, без единого факта, обвинениями. |
Die Führung der Ukraine versucht durch beweislose Behauptungen das Offensichtliche abzulehnen, wieder einmal die Verantwortung für eigene Handlungen auf andere, bis hin auf den UN-Sicherheitsrat, zu verschieben, nur um selbst keine realen Schritte zur Normalisierung der Situation zu unternehmen. Власти Украины пытаются голословными заявлениями отвергать очевидное, в очередной раз переложить ответственность за свои деяния на кого-нибудь другого, вплоть до Совбеза ООН, лишь бы самим не предпринимать реальных шагов по нормализации ситуации. |
Das betrifft auch beweislose Beschuldigungen unseres Landes der angeblichen Lieferungen von Militaererzeugnisse in den Irak durch russische Unternehmen. Это касается, в частности, бездоказательных обвинений в адрес нашей страны по поводу якобы имевших место поставок российскими компаниями в Ирак изделий военного назначения. |
Aber um den Fall zu führen, man muss nicht im Fernsehen mit beweislosen Vorwürfen auftreten, sondern auf die vorhandenen Kanäle zurückzugreifen, darunter auf Ebene der Rechtsschutzorgane. Но для того, чтобы так вести дела, нужно не на экраны телевизоров сразу бежать с голословными обвинениями, а профессионально обращаться по имеющимся каналам, в том числе по линии правоохранительных органов. |
Zwar beteuerten die WHO-Vertreter, die Informationsquellen wären „vertrauenswert“ (wir wissen ja aber, was diese Informationsquellen in Wirklichkeit wert sind), aber wir betrachten die WHO-Erklärung als ein Beispiel für verantwortungslose Verbreitung von beweislosen Informationen, die die Kräfte, die an der weiteren Eskalation des Syrien-Konflikts interessiert sind, zu neuen aggressiven Handlungen provozieren. Несмотря на то, что представители организации заверяли нас, что «источники информации в высшей степени заслуживают доверия» (мы-то знаем цену этим источникам информации), мы рассматриваем заявление ВОЗ как факт безответственного распространения необоснованной и бездоказательной информации, провоцирующей желающих разжигать сирийский конфликт к новым агрессивным действиям. |
Dafür sollte man beweislose Vorwürfe und die Politisierung der Diskussion vermeiden und sich mit der Entwicklung von konkreten Maßnahmen zwecks Vorbeugung von Herausforderungen und Gefahren im humanitären Bereich beschäftigen. Для этого необходимо отказаться от огульных обвинений и политизации и перейти к выработке конкретных мер по противодействию вызовам и угрозам в гуманитарной сфере. |
Wir rufen abermals auf, auf die beweislose Rhetorik und öffentliche Anschuldigungen ohne konkrete Beispiele zu verzichten und einen sachlichen Dialog aufzunehmen, um jegliche Besorgnisse vom Tisch zu räumen und mögliche Streitfragen zu klären. Вновь предлагаем отказаться от методов бездоказательной риторики, публичных обвинений без приведения конкретных примеров и просто вести разговор по существу с целью снятия имеющихся озабоченностей и прояснения возможных спорных моментов. |
Indem Russland zynisch und beweislos die zugenommene Spannung im Euroatlantischen Raum vorgeworfen wird, baut die Allianz unter diesem Vorwand die eigenen militärischen Aktivitäten selbst in einst ruhigen Gebieten des Baltikums und Nordeuropas aus. Цинично и бездоказательно обвиняя Россию в усилении напряженности в Евро-Атлантике, военный блок под этим предлогом наращивает собственную военную активность даже в некогда спокойных регионах Балтики и Севера Европы. |
Die Beschlüsse, die auf einer beweislosen Grundlage getroffen wurden, betrachten wir als voreingenommen und politisch motiviert. Решения, принятые на бездоказательной основе, расцениваем в качестве предвзятых и политически мотивированных. |
Wir rechnen damit, dass der Ermittlung ausführliche und hochprofessionelle Schlüsse folgen werden, so dass die Ereignisse vom 7. April in Douma rekonstruiert werden können, während die Untauglichkeit der aus dem Finger gesogenen beweislosen Beschuldigungen gegen Damaskus bewiesen wird, die zum Vorwand für eine Militäraktion der USA, Großbritanniens und Frankreichs wurden, die dadurch die UN-Charta grob verletzt haben. Рассчитываем, что итогом расследования станут обстоятельные и выверенные с профессиональной точки зрения выводы, которые помогут восстановить реальную картину произошедшего 7 апреля в г. Дума и подтвердить несостоятельность любых надуманных и бездоказательных обвинений в адрес Дамаска, послуживших предлогом для противоправной военной акции США, Великобритании и Франции, грубо нарушившей Устав ООН. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении beweislos в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.