Что означает Besinnung в Немецкий?
Что означает слово Besinnung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Besinnung в Немецкий.
Слово Besinnung в Немецкий означает сознание, чувство, размышление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Besinnung
сознаниеnoun Er ist nicht bei Besinnung. Он не в сознании. |
чувствоnoun Ich wusste, er würde zur Besinnung kommen. Я знала, что он придет в чувство. |
размышлениеnoun Nutzen wir dies als eine Zeit der Besinnung. Давайте используем это время для размышлений. |
Посмотреть больше примеров
Wenn es doch nur möglich wäre, Vandaariff wenigstens für fünf Minuten wieder zur Besinnung zu bringen! Если бы Свенсону удалось поговорить в Вандаариффом хотя бы пять минут! |
1 Betrachtungen wie diese können uns wieder zur Besinnung bringen und uns helfen, unser tägliches Tun mit dem göttlichen Plan der Errettung wieder in Einklang zu bringen. 1 Такие размышления помогут нам переориентировать или перестроить наши повседневные устремления на Божественный план спасения. |
intellection, réflexion, travail cérébral, travail intellectuel — Besinnen, Besinnung, Denken, Denkvermögen, Geistesarbeit, geistige Arbeit, Kopfarbeit, Nachdenken, Reflexion, Vertiefung - comprendre — annehmen, begreifen, verstehen, verstehen auf - éclaircir — aufklären - accomplir, effectuer, exécuter, faire, traiter — abwickeln, aufführen, ausführen, bringen, darbieten, durch-, durchführen, spielen [Hyper. intellection, réflexion, travail cérébral, travail intellectuel — мнение, мышление, размышление, размышления, ход мыслей - comprendre — осознавать, понимать, понять, уметь обращаться - éclaircir — объяснять - accomplir, effectuer, exécuter, faire, traiter — выполнять, делать, исполнять [Hyper. |
Die Frau ist zur Besinnung gekommen. Она пришла в себя. |
Die einstigen Bemühungen in bezug auf eine gute Erziehung mögen schließlich das Herz des auf Abwege geratenen Kindes beeinflussen und es zur Besinnung bringen (Prediger 11:6). Усилия, которые вы прикладывали в воспитании, могут в конце концов повлиять на сердце сбившегося с пути подростка и привести его в чувство (Екклесиаст 11:6). |
Ehe unser Held noch einigermaßen zur Besinnung kommen und sich zurechtmachen konnte, befand er sich schon im Saale. Прежде нежели герой наш успел кое-как оправиться и опомниться, очутился он в зале. |
Er verpasste mir zwar eine gehörige Abreibung, aber ich blieb die ganze Zeit bei Besinnung. Он по-прежнему избивал меня, как грушу, но я все время оставалась в сознании. |
20 Sollten Eltern also nicht ihrem minderjährigen „verlorenen Sohn“ auf jede schriftgemäße Weise helfen, zur Besinnung zu kommen? 20 Так не должны ли родители использовать все возможные библейские методы, чтобы помочь своему сбившемуся с пути ребенку «прийти в себя»? |
Und wieder muß etwas in meinem Blick gewesen sein, etwas, was ihm die Besinnung raubte. И, должно быть, в моём взгляде опять проскользнуло нечто такое, что привело его чувства в смятение. |
Ich verlor die Besinnung, und als ich zu mir kam, brannte der Wagen. Естественно, я потеряла сознание, а когда очнулась, то обнаружила, что карету подожгли. |
Dessenungeachtet hatte ihn eine furchtbare, nie gekannte Angst erfaßt, er indessen die Besinnung nicht verloren. Несмотря на это, его охватил ужасный, до того неведомый ему страх, однако он не потерял сознание. |
„Denn ich will euch eure Sünden mit diesem Gebot vergeben – dass ihr standhaft bleibt in eurem Sinn, voll ernster Besinnung und im Geist des Betens, und indem ihr aller Welt Zeugnis gebt von all jenem, was euch mitgeteilt wird. “Ибо Я прощу вам грехи ваши с этим повелением: Пребудьте с непоколебимым умом в торжественности и в духе молитвы, свидетельствуя всему миру обо всем том, что сообщается вам. |
VORWORT Im Oktober 1935 riefen 300 der bekanntesten Psychiater die Welt zur Besinnung auf. В октябре 1935 года 300 наиболее знаменитых психиатров призвали мир задуматься. |
Härter als heute Vormittag, als er sie zur Besinnung geohrfeigt hatte. Сильнее, чем сегодня утром, когда залепил ей пощечину, чтобы привести в чувство. |
Eine Periode der Besinnung reicht vielleicht aus für Fanny, für eine andere Bewertung von Mister Crawfords Angebot. ¬ рем € на раздумь €, возможно, более всего склонит'анни к более трезвой оценке предложени € мистера рофорда. |
Morayma flehte ganz leise: »Ich bitte dich inständig, Licht des Morgens, komm zur Besinnung. Морайма тихим голосом умоляла: – Заклинаю тебя, Свет Зари, возьми себя в руки. |
« rief Philipp aus, als er wieder zur Besinnung kam, »ich sterbe alle Tage, alle Augenblicke! — Ах, друг мой! — воскликнул Филипп, приходя в себя. — Я ежедневно, ежечасно терплю смертные муки! |
Aber sie haben mir den Karli ganz zerschlagen, und ich weiß nicht, ob er wieder zur Besinnung kommen wird. Они ужасно избили Карли, не знаю, придет ли он в сознание. |
Trachten Sie durch Gebet und Besinnung danach, den Willen des Herrn zu erkennen, und nach der Kraft, ihn auszuführen. Через молитву и глубокое размышление стремитесь познать волю Господа и обрести силы, чтобы выполнить ее. |
Jetzt fehlte nur noch ein winziger Impuls von außen, und dann würde Larzew entweder schießen oder zur Besinnung kommen. Нужен последний толчок, после которого Ларцев либо выстрелит, либо опомнится. |
Wir müssen und können es vermutlich nicht sogleich, aber mit der Zeit nach langer Besinnung. Должны — и сумеем, по-видимому, не сразу, но со временем после долгого осмысления. |
Chronika 33:11). Im Exil kam Manasse zur Besinnung und „demütigte sich ständig tief wegen des Gottes seiner Vorväter“. В плену Манассия одумался и «глубоко смирился пред Богом отцов своих». |
Aber wie steht es mit der Besinnung auf das Sein selbst und das heißt mit dem Denken, das die Wahrheit des Seins denkt? Но как обстоит дело с осмыслением самого по себе бытия, т. е. с мыслью, думающей об истине бытия? |
Ihr seid nur so schön, daß ich nicht zur Besinnung komme. Просто ты так прекрасна, что у меня мысли путаются. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении Besinnung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.