Что означает beauftragt в Немецкий?

Что означает слово beauftragt в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию beauftragt в Немецкий.

Слово beauftragt в Немецкий означает назначенный, служитель, ответственный, уполномоченный, представитель. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова beauftragt

назначенный

(appointed)

служитель

ответственный

уполномоченный

представитель

Посмотреть больше примеров

« fragte Evan leise. »Wer hat Sie beauftragt, nach mir zu sehen, ehe irgend jemand etwas von mir hörte?
- тихим голосом спросил Эван. - Кто приказал вам искать меня до того, как вы получили от меня известия?
Einer der sieben Hofbeamten, die König Ahasverus beauftragte, Waschti, seine Königin, zu ihm zu bringen (Est 1:10, 11; siehe HOFBEAMTER).
Один из семи придворных царя Ахашвероша, которым он велел привести к нему царицу Вашти (Эсф 1:10, 11; см.
Meine Firma war beauftragt worden, Mrs. Kanes Vermögen, das sie kurz zuvor erworben hatte, zu verwalten.
Миссис Кейн поручила моей фирме управление крупной суммой денег, а также заботу о своем сыне - Чарльзе Фостере Кейне.
Russlands Ständiger Vertreter bei der UNO wurde angesichts dessen beauftragt, eine unverzügliche Einberufung des UN-Sicherheitsrats zu verlangen.
После случившегося Постоянному представителю России при ООН направлено поручение о срочном созыве Совета Безопасности ООН по данному вопросу.
legt den Staaten nahe, weitere Maßnahmen zu beschließen, um der Polizei und anderen mit der Rechtsdurchsetzung beauftragten Organen Kenntnisse über die Ideologien extremistischer politischer Parteien, Bewegungen und Gruppen zu vermitteln, deren Propaganda eine Aufstachelung zu rassistischer und fremdenfeindlicher Gewalt darstellt, und die Kapazität dieser Organe auszubauen, gegen rassistisch und fremdenfeindlich motivierte Verbrechen vorzugehen, um ihrer Verantwortung nachzukommen, die Urheber dieser Verbrechen vor Gericht zu stellen und die Straflosigkeit zu bekämpfen;
призывает государства принимать дальнейшие меры для обеспечения учебной подготовки сотрудников полиции и других правоохранительных органов по вопросам, касающимся идеологий экстремистских политических партий, движений и групп, пропаганда взглядов которых представляет собой подстрекательство к насилию на почве расизма и ксенофобии, укреплять свой потенциал в деле борьбы с преступлениями на почве расизма и ксенофобии, выполнять свою обязанность привлекать к ответственности виновных в таких преступлениях и бороться с безнаказанностью;
Offenbar hat er die Leute beauftragt, meine Frau, meine Tochter und meinen Enkel zu töten.
Он всего лишь послал террористов убить мою жену, дочь и внука, верно?
In einem zweiten Wettbewerb wurde 2008 das Unternehmen Orbital Sciences Corporation beauftragt.
В феврале 2008 года, по итогам второго, дополнительного раунда конкурса, была выбрана компания Orbital Sciences Corporation.
Das Pentagon hat mich mit dieser Mission beauftragt.
Вот Пентагон и предложил мне эту миссию.
Eine Sitzung des Gebietssiebzigers oder der Generalautorität (falls beauftragt), der Pfahlpräsidentschaft, des Pfahlsekretärs und des Pfahlführungssekretärs.
Встреча регионального представителя Кворума Семидесяти или представителя Высшей власти Церкви (если назначен), президентства кола, секретаря кола и исполнительного секретаря кола.
Er war kein hochrangiger SyS-Beauftragter, oder auch nur von mittlerem Rang, so wie sie selbst.
Он не был каким-либо высокопоставленным чиновником Госбезопасности, или даже среднеуровневым, как была она.
Hinzu kommen in einem Zweigbüro die Besuche von Gliedern der leitenden Körperschaft aus der Weltzentrale und ihren Beauftragten.
Более того, филиалы посещают члены Руководящей корпорации или их представители.
Mona Vanderwaal hat mich beauftragt, Ihnen im Falle ihres Todes das zu vermachten.
Мона Вандервол доверила мне завершить ее дела в случае ее смерти.
Weil es noch keinen Buchdruck gab, wurden Schreiber damals beauftragt, mühevoll ganze Bücher per Hand abzuschreiben.
Из- за отсутствия печатных станков в то время переписчики были заняты кропотливым трудом - созданием рукописных копий книг.
1 Als Jesus seine Jünger beauftragte, Zeugen „bis zum entferntesten Teil der Erde“ zu sein, hatte er ihnen bereits ein Beispiel zum Nachahmen gegeben (Apg.
1 Когда Иисус дал своим ученикам задание быть свидетелями «до края земли», он уже подал в этом пример для подражания (Деян.
Manchmal kommt der Freigesprochene nach Hause, und dort warten schon Beauftragte, um ihn wieder zu verhaften.
Бывает, что оправданный вернется домой из суда, а там его уже поджидает приказ об аресте.
Wegen seiner Französischkenntnisse war er es gewesen, den man mit dem Landkauf in Lothringen beauftragt hatte.
Поскольку он говорил по-французски, покупку земли в Лотарингии поручили именно ему.
Ich hab einen Privatdetektiv beauftragt, Mom aufzuspüren.
Я нанял частного детектива чтобы разыскать маму.
Er unterstreicht, dass gegen alle von dem Ausschuss nach Ziffer 14 der Resolution 1572 (2004) benannten Personen, die unter anderem die Durchführung des Friedensprozesses blockieren, namentlich indem sie die UNOCI, die französischen Truppen, den Hohen Beauftragten für die Wahlen oder die Internationale Arbeitsgruppe angreifen oder ihre Tätigkeit behindern, oder die öffentlich zu Hass und Gewalt aufstacheln, gezielte Maßnahmen gemäß den Resolutionen 1572 (2004) und 1643 (2005) verhängt werden."
Он подчеркивает, что в соответствии с резолюциями 1572 (2004) и 1643 (2005) целенаправленные меры будут приняты в отношении тех лиц, которые будут определены Комитетом, учрежденным в соответствии с пунктом 14 резолюции 1572 (2004), как лица, которые, в частности, блокируют осуществление мирного процесса, в том числе посредством нападений и создания препятствий деятельности ОООНКИ, французских сил, Высокого представителя по выборам или Международной рабочей группы, либо открыто подстрекают к ненависти и насилию».
Sie sollen ihnen einen internen Marketing-Beauftragten empfehlen.
Я хочу, чтобы ты сходил на ужин и порекомендовал им своего человека на маркетинг.
Sofern Vater und Mutter weg sind, soll ein älteres Kind damit beauftragt werden, die Kinder zusammenzurufen und das Familiengebet zu sprechen.
В тех случаях, когда муж вместе с женой собираются отлучиться куда-либо, руководящую роль в молитве следует поручить старшему из детей.
stellt mit Genugtuung fest, dass immer mehr Staaten, Organisationen der Vereinten Nationen sowie Regionalorganisationen und nichtstaatliche Organisationen die Leitgrundsätze nutzen, befürwortet die weitere Verbreitung und Anwendung der Leitgrundsätze, dankt für die Verbreitung und Förderung der Leitgrundsätze auf regionalen und sonstigen Seminaren zum Thema Vertreibung und legt dem Beauftragten des Generalsekretärs nahe, im Benehmen mit Regionalorganisationen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen und anderen zuständigen Institutionen auch künftig derartige Seminare zu veranstalten oder zu unterstützen sowie die Anstrengungen zur Förderung des Kapazitätsaufbaus und der Anwendung der Leitgrundsätze zu unterstützen
с признательностью отмечает, что все большее число государств, учреждений Организации Объединенных Наций и региональных и неправительственных организаций пользуются Руководящими принципами, призывает к дальнейшему распространению и применению Руководящих принципов, выражает свою признательность за распространение и пропаганду Руководящих принципов на региональных и других семинарах, посвященных перемещению, и призывает Представителя Генерального секретаря продолжать инициировать или поддерживать такие семинары в консультации с региональными организациями, межправительственными и неправительственными организациями и другими соответствующими учреждениями и оказывать поддержку усилиям по содействию созданию потенциала и использованию Руководящих принципов
Wie könnte Ihres Erachtens eine Erweiterung des Büros des persönlichen Beauftragten des amtierenden OSZE-Vorsitzenden zur Konfliktregelung beitragen?
На Ваш взгляд, что даст урегулированию конфликтов расширение офиса личного представителя Действующего председателя ОБСЕ?
Eine hervorragende Gruppe von Akademikern wurde mit der Erstellung eines Entwurfs beauftragt.
Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции.
• Lassen Sie die beauftragte Schwester 1 Könige 3:16–27 vorlesen beziehungsweise mit eigenen Worten wiedergeben.
• Попросите назначенную вами сестру прочитать или рассказать историю из 3-я Царств 3:16–27 своими словами.
ersucht den Generalsekretär, seinem Beauftragten im Rahmen der vorhandenen Mittel jede erforderliche Unterstützung bei der wirksamen Wahrnehmung seines Mandats zu gewähren, und legt dem Beauftragten nahe, sich weiter um Beiträge der Staaten sowie der zuständigen Organisationen und Institutionen zu bemühen, damit seine Tätigkeit auf eine solidere Grundlage gestellt wird;
просит Генерального секретаря оказать его Представителю за счет существующих ресурсов всю необходимую помощь для эффективного выполнения его мандата и призывает Представителя продолжать обращаться к государствам, соответствующим организациям и учреждениям на предмет внесения ими вклада, с тем чтобы обеспечить более прочную основу для работы Представителя;

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении beauftragt в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.