Что означает Aufarbeitung в Немецкий?

Что означает слово Aufarbeitung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Aufarbeitung в Немецкий.

Слово Aufarbeitung в Немецкий означает ремонт, капитальный ремонт, обновление, обработка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Aufarbeitung

ремонт

noun

капитальный ремонт

nounmasculine

обновление

nounneuter

обработка

nounfeminine

Посмотреть больше примеров

Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass in einem Postkonfliktumfeld je nach Sachlage den folgenden Bereichen Vorrang einzuräumen ist: Schutz von Zivilpersonen; Entwaffnung, Demobilisierung, Repatriierung, Wiedereingliederung und Rehabilitation von Exkombattanten; Reform des Sicherheitssektors sowie Wirtschafts- und Sozialreform; Beendigung der Straflosigkeit; Errichtung beziehungsweise Wiederherstellung der staatlichen Institutionen, Rechtsstaatlichkeit und Aufarbeitung von Unrecht sowie Achtung vor den Menschenrechten; und die Neubelebung der Wirtschaft.
Совет Безопасности подчеркивает, что приоритетами в постконфликтных условиях должны быть, в соответствующих случаях, защита гражданских лиц; разоружение, демобилизация, репатриация, реинтеграция и реабилитация бывших комбатантов; реформа сектора безопасности и экономическая и социальная реформа; прекращение безнаказанности; создание и восстановление правительственных институтов, обеспечение верховенства права и правосудия на переходном этапе, уважение прав человека; и оживление экономического развития.
Klastische Beeinflussung und intraformationale Aufarbeitung der BIF fand während allen Stadien der Verfestigung statt.
В первом случае присое динение кластически х элементов и внутриформационная переработка полосча тых железняковых руд имела место на всех стадиях уплот нения осадков.
betonend, dass Gerechtigkeit, insbesondere die Aufarbeitung von Unrecht in Konflikt- und Postkonfliktgesellschaften, ein grundlegender Baustein eines dauerhaften Friedens ist,
подчеркивая, что правосудие, особенно правосудие переходного периода в странах, переживающих или недавно переживших конфликт, является основополагающим структурным элементом прочного мира,
nimmt Kenntnis von Ziffer 47 des Berichts des Generalsekretärs2, würdigt die fortgesetzten Bemühungen des Generalsekretärs um die Aufarbeitung des Rückstands bei der Veröffentlichung des Repertory of Practice of United Nations Organs (Repertorium der Praxis der Organe der Vereinten Nationen) und billigt die Bemühungen des Generalsekretärs um die Beseitigung des Rückstands bei der Veröffentlichung des Repertoire of the Practice of the Security Council (Repertorium der Praxis des Sicherheitsrats);
принимает к сведению пункт 47 доклада Генерального секретаря2, выражает признательность Генеральному секретарю за его неустанные усилия по сокращению отставания в издании Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и поддерживает усилия Генерального секретаря по устранению отставания в издании Справочника по практике Совета Безопасности;
Zuschauen, Zuhören und Protokollieren waren unsere Beiträge zur Aufarbeitung.
Наблюдать, слушать и протоколировать было нашим вкладом в пересмотр прошлого.
bekundet ihre tiefe Besorgnis über die Verzögerungen bei der Regelung von Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität und ersucht den Generalsekretär, umgehend Maßnahmen zur Aufarbeitung des bestehenden Rückstands bei den seit mehr als drei Monaten offenen Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität zu ergreifen und der Generalversammlung während des zweiten Teils ihrer wiederaufgenommenen zweiundsechzigsten Tagung über die erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten
выражает глубокую озабоченность по поводу задержек с урегулированием требований в связи со смертью или потерей трудоспособности и просит Генерального секретаря принять безотлагательные меры для ликвидации существующего отставания в рассмотрении требований о выплате компенсации в связи со смертью или потерей трудоспособности, которые остаются неурегулированными в течение более трех месяцев, и представить Генеральной Ассамблее в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят второй сессии доклад о достигнутом прогрессе
Wie im Bericht des Generalsekretärs über Rechtsstaatlichkeit und Aufarbeitung von Unrecht in Konflikt- und Postkonfliktgesellschaften ( # ) dargelegt, ist Rechtsstaatlichkeit ein Prinzip der Staatsführung, dem zufolge alle Personen, Institutionen und Organe, einschließlich des Staates, Gesetzen unterliegen, die öffentlich bekannt gegeben, und nach dem Grundsatz der Gleichbehandlung angewandt werden, Grundlage für die Entscheidungen unabhängiger Gerichte bilden und mit den internationalen Menschenrechtsnormen und-standards vereinbar sind
Как было отмечено в докладе Генерального секретаря о господстве права и правосудии переходного периода ( # ), господство права- это такой принцип управления, в соответствии с которым все лица, учреждения и структуры, в том числе само государство, функционируют под действием законов, которые были публично приняты, в равной степени исполняются и независимо реализуются судебными органами и которые совместимы с международными нормами и стандартами в области прав человека
So wird diese neu ausgestrahlte Fassung der historischen Aufarbeitung dieser Zeit gerecht.
Поэтому сейчас трудно детально воспроизвести историю тех времён.
Die digitale Aufarbeitung lässt allseits bekannte Namen hervortreten.
Цифровая обработка позволяет нам прочесть имена, и они хорошо известны всем.
Und am wichtigsten ist es, dass die Serben, die in großer Zahl das alte Regime unterstützt haben, bei der Aufarbeitung des Falls Milosevic dazu genötigt würden, sich mit ihrem eigenen Verhalten auseinanderzusetzen und mit ihrem eigenen Gewissen fertig zu werden.
Более важным является то, что при рассмотрении судебного дела Милошевича сербам, многие из которых поддерживали его режим, придется взглянуть на свое поведение и иметь дело со своей совестью.
Die koloniale Vergangenheit ist immer noch ein schmerzliches Thema und weit von sachlicher und objektiver Aufarbeitung entfernt.
Колониальное прошлое страны все еще остается болезненной проблемой, с которой еще не скоро встретятся лицом к лицу со всей беспристрастностью и объективностью.
Aber das gleichförmig Böse bedeutet nicht unbedingt eine ebenso gleichförmige Aufarbeitung des Bösen in Form von Gedenkstätten.
Но симметричное зло не означает симметричное увековечивание.
Ostermann und Pia Kirchhoff sollten sich um die Aufarbeitung eines ungeklärten Raubüberfalles kümmern.
Остерманн и Пия Кирххоф должны были заниматься проработкой нераскрытого разбойного нападения.
begrüßt die Bemühungen des Generalsekretärs um die Aufarbeitung des Rückstands bei der Veröffentlichung des Repertoire of the Practice of the Security Council (Repertorium der Praxis des Sicherheitsrats) und ersucht ihn, die derzeitige Fassung sowie die künftigen Fassungen des Repertoriums in allen sechs Amtssprachen zu veröffentlichen;
приветствует усилия Генерального секретаря по ликвидации отставания в издании Repertoire of the Practice of the Security Council (Справочник по практике Совета Безопасности) и просит его издавать текущий и будущие выпуски Справочника на всех шести официальных языках;
nimmt mit Anerkennung davon Kenntnis, was seit der Einführung des neuen Systems der internen Rechtspflege trotz der zahlreichen Schwierigkeiten bei seiner Umsetzung sowohl in Bezug auf die Aufarbeitung des Rückstands als auch auf die Behandlung neuer Fälle geleistet wurde;
с удовлетворением отмечает успехи, достигнутые со времени введения новой системы отправления правосудия как в разрешении накопившихся старых, так и в рассмотрении новых дел, несмотря на многочисленные трудности, возникшие в процессе внедрения новой системы отправления правосудия;
Also mach die Aufarbeitung, und ich sehe dich dort.
Так что иди делать обследование, и я увижу тебя там.
Wie im Bericht des Generalsekretärs über Rechtsstaatlichkeit und Aufarbeitung von Unrecht in Konflikt- und Postkonfliktgesellschaften (S/2004/616) dargelegt, ist Rechtsstaatlichkeit ein Prinzip der Staatsführung, dem zufolge alle Personen, Institutionen und Organe, einschließlich des Staates, Gesetzen unterliegen, die öffentlich bekannt gegeben, und nach dem Grundsatz der Gleichbehandlung angewandt werden, Grundlage für die Entscheidungen unabhängiger Gerichte bilden und mit den internationalen Menschenrechtsnormen und -standards vereinbar sind.
Как было отмечено в докладе Генерального секретаря о господстве права и правосудии переходного периода (S/2004/616), господство права — это такой принцип управления, в соответствии с которым все лица, учреждения и структуры, в том числе само государство, функционируют под действием законов, которые были публично приняты, в равной степени исполняются и независимо реализуются судебными органами и которые совместимы с международными нормами и стандартами в области прав человека.
betonend, dass Gerechtigkeit, insbesondere die Aufarbeitung von Unrecht in Konflikt- und Postkonfliktgesellschaften, ein grundlegender Baustein eines dauerhaften Friedens ist
подчеркивая, что правосудие, особенно правосудие переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах, является основополагающим структурным элементом прочного мира
bekundet ihre tiefe Besorgnis über die Verzögerungen bei der Regelung von Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität und ersucht den Generalsekretär, umgehend Maßnahmen zur Aufarbeitung des bestehenden Rückstands bei den seit mehr als drei Monaten offenen Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität zu ergreifen und der Generalversammlung während des zweiten Teils ihrer wiederaufgenommenen fünfundsechzigsten Tagung über die erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten;
выражает глубокую озабоченность по поводу задержек с удовлетворением требований в связи со смертью или потерей трудоспособности и просит Генерального секретаря принять безотлагательные меры для ликвидации существующего отставания в рассмотрении требований о выплате компенсации в связи со смертью или потерей трудоспособности, находящихся на рассмотрении более трех месяцев, и представить Генеральной Ассамблее доклад о достигнутом прогрессе в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят пятой сессии;
nimmt mit Anerkennung davon Kenntnis, was seit der Einführung des neuen Systems der internen Rechtspflege trotz der zahlreichen Schwierigkeiten bei seiner Anwendung sowohl in Bezug auf die Aufarbeitung des Rückstands als auch in Bezug auf die Behandlung neuer Fälle geleistet wurde;
с удовлетворением отмечает успехи, достигнутые со времени введения новой системы отправления правосудия как в разрешении накопившихся старых, так и в рассмотрении новых дел, несмотря на многочисленные трудности, возникшие в процессе внедрения новой системы отправления правосудия;
Die intensive Vorbereitung war auch so etwas wie ein Wendepunkt bei ihrer Aufarbeitung von Marks Tod.
Такая интенсивная подготовка стала для Эмили поворотным пунктом и в принятии гибели Марка.
Der Rat unterstützt die Idee, eine Unterstützungsgruppe Rechtsstaatlichkeit innerhalb des Sekretariats zu schaffen, und erwartet mit Interesse die Vorschläge des Sekretariats zur Umsetzung der Empfehlungen in Ziffer # des Berichts des Generalsekretärs über Rechtsstaatlichkeit und Aufarbeitung von Unrecht in Konflikt- und Postkonfliktgesellschaften
Совет поддерживает идею создания в рамках Секретариата группы по оказанию помощи в вопросах верховенства права и ожидает получения предложений Секретариата по осуществлению рекомендаций, изложенных в пункте # доклада Генерального секретаря по вопросу о господстве права и правосудии переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах
unterstreicht die besondere Notwendigkeit des Aufbaus nationaler Kapazitäten auf dem Gebiet der Rechtspflege, insbesondere durch die Reform des Justiz-, Polizei- und Strafvollzugssystems sowie die Reform der Jugendstrafrechtspflege, um stabile Gesellschaften und Rechtsstaatlichkeit in Postkonfliktsituationen zu schaffen und zu bewahren, und begrüßt in diesem Zusammenhang die Rolle des Amtes des Hohen Kommissars bei der Unterstützung der Einrichtung und der Tätigkeit von Mechanismen zur Aufarbeitung von Unrecht in Postkonfliktsituationen
подчеркивает особую необходимость создания национального потенциала в области отправления правосудия, в частности посредством реформирования судебной системы, полиции и пенитенциарной системы, а также системы правосудия в отношении несовершеннолетних, в целях создания и поддержания стабильных обществ и законности в постконфликтных ситуациях, и в этом контексте приветствует роль Управления Верховного комиссара в поддержке создания и функционирования переходных механизмов отправления правосудия в постконфликтных ситуациях

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Aufarbeitung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.