Co oznacza hlutlaus w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa hlutlaus w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać hlutlaus w Islandzki.
Słowo hlutlaus w Islandzki oznacza neutralny, bezstronny, obojętny, zerowy. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa hlutlaus
neutralnyadjective En hafðu eitt í huga — það er enginn hlutlaus í þessu deilumáli. Ty także możesz sprostać temu zadaniu. Jednego bądź pewny: nie ma tu neutralnego stanowiska. |
bezstronnyadjective Viđ höfum alltaf veriđ hlutlaus í svona málum. Zawsze godziliśmy się być bezstronni w tych konkretnych sprawach, wiesz to. |
obojętnyadjective |
zerowyadjective numeral |
Zobacz więcej przykładów
Og hún gerði sér grein fyrir því hve mikilvægt það væri að vera algerlega hlutlaus gagnvart flokkadráttum heimsins. Co więcej, uświadomili sobie znaczenie zachowywania ścisłej neutralności w konfliktach tego świata. |
Engu að síður erum við sameinuð og myndum ósvikið bræðralag sem er óháð landamærum. Við erum algerlega hlutlaus í stjórnmálum heimsins. Mimo to tworzymy prawdziwie braterską społeczność, zachowującą ścisłą neutralność w sprawach politycznych tego świata. |
Staðföst og fyrirbyggjandi hlýðni er alls ekki ótraust eða hlutlaus. Silne, aktywne posłuszeństwo nie ma nic wspólnego ze słabością czy biernością. |
Í greininni skoðum við hvers vegna við tökum ekki afstöðu í deilumálum heimsins og hvernig við getum þjálfað hugann og samviskuna til að geta verið hlutlaus. Przeanalizujemy powody, dla których nie popieramy żadnej ze stron w świeckich sporach, oraz sposoby, na jakie możemy szkolić umysł i sumienie, by zachowywać chrześcijańską neutralność. |
(Jóhannes 17:14) Það merkir að vera hlutlaus í stjórnmálum og lifa friðsamlega í samræmi við Jesaja 2:4 sem segir: „Hann [Jehóva Guð] mun dæma meðal lýðanna og skera úr málum margra þjóða. Oznacza to, iż pozostają neutralni w sprawach politycznych i prowadzą pokojowe życie, zgodnie ze słowami z Księgi Izajasza 2:4: „[Jehowa Bóg] rozsądzać będzie narody i rozstrzygać sprawy wielu ludów. |
16 Það fjórða, sem hjálpar okkur að vera hlutlaus, er að hugleiða fordæmi annarra þjóna Jehóva sem hafa verið honum trúir. 16 W zachowywaniu neutralności może nam też pomóc czwarty czynnik — wzór wiernych sług Jehowy. |
Hugleiddu vers sem hjálpa þér að vera hlutlaus í prófraunum. Rozmyślaj o wersetach, które pomogą ci zachować neutralność w próbach. |
Hvernig getum við verið hlutlaus þegar við fylgjumst með fréttum fjölmiðla? Jak nie dopuścić, by media wywarły wpływ na naszą neutralność? |
Ef þú laðast að tónlist sem er á mörkunum eða fer út fyrir þau mörk, sem Biblían mælir með, þá getur þér fundist erfitt að vera hlutlaus í mati þínu. Jeżeli się lubujesz w muzyce budzącej wątpliwości lub wyraźnie sprzecznej z radami Pisma Świętego, może ci być trudno spojrzeć na tę kwestię w sposób obiektywny. |
(Jóhannes 17:16) Tekur trúfélag þitt þátt í helgiathöfnum og hátíðisdögum sem brjóta gegn frumreglunni um að vera hlutlaus í málefnum heimsins? Czy w twej religii nie obowiązują ceremonie i święta naruszające zasadę neutralności wobec spraw tego świata? |
Kristinn maður, sem lætur koma sér til að taka afstöðu í pólitísku deilumáli, er ekki lengur hlutlaus í stjórnmálum. Gdyby chrześcijanin zaczął popierać jakiś program polityczny, przestałby zachowywać neutralność. |
Gættu þess að vera fullkomlega hlutlaus ef farið er inn á pólitískar hliðar slíkra mála. Bądź neutralny, gdy ktoś porusza polityczne aspekty takich kwestii. |
" Ég er að vera hlutlaus? " " Jestem za neutralne? |
10 Jesús gætti þess að vera hlutlaus í þessu máli. 10 Jezus był ostrożny i zachował w tej sprawie całkowitą neutralność. |
Hún er ekki hlutlaus heldur virk og jákvæð. Przymiot ten nie ma nic wspólnego z biernością, lecz wiąże się z pozytywnym działaniem. |
Ég er ánægður að hann skyldi hjálpa mér að vera hlutlaus og trúfastur þegar ég sat í fangelsi. Jestem szczęśliwy, że pomógł mi On zachować neutralność i wierność w więzieniu. |
Þrátt fyrir að þetta myndi eflaust drepa þig, veistu að ég er alltaf hlutlaus og skipti mér ekki af neinu meðan jafnvægið er öruggt Abstrahując od tego, że pewnie by cię to zabiło...... wiesz, że jestem neutralny... i dopóki równowaga jest utrzymana, nie staję po żadnej ze stron |
Sum trúsystkini okkar sitja í fangelsi vegna þess að þau eru hlutlaus í málefnum heimsins. Niektórzy nasi bracia z powodu chrześcijańskiej neutralności przebywają w więzieniu. |
Hlutlaus gluggi Pasywne okno |
En hafðu eitt í huga — það er enginn hlutlaus í þessu deilumáli. Ty także możesz sprostać temu zadaniu. Jednego bądź pewny: nie ma tu neutralnego stanowiska. |
Er nokkur hygginn, hræddur, ör og stilltur, hlutlaus og trúr í senn? Kto może być mądrym, zdziwionym, powściągliwym i wściekłym, wiernym i bezstronnym w takim momencie? |
Hvernig sýnum við að við erum hlutlaus í stjórnmálum? Jak pokazujemy, że jesteśmy neutralni w sprawach związanych z polityką? |
3 Í Biblíunni eru nefndar nokkrar ástæður fyrir því að Guð vill að við séum hlutlaus. 3 Biblia podaje szereg powodów, dla których Bóg wymaga od nas neutralnej postawy. |
Óháð því hvað okkur finnst um skatta er ljóst að Jesús var hlutlaus gagnvart öllum slíkum deilum. Bez względu na to, jak się ktoś teraz zapatruje na politykę podatkową, jedno jest pewne: Jezus był wobec niej całkowicie neutralny. |
Gerum því allt sem við getum til að sýna Jehóva og ríki hans hollustu og vera hlutlaus í sundruðum heimi. Dlatego już dziś umacniajmy się w postanowieniu zachowywania neutralności w tym podzielonym świecie. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu hlutlaus w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.