Co oznacza hluti w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa hluti w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać hluti w Islandzki.

Słowo hluti w Islandzki oznacza część, kawałek, fragment. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa hluti

część

noun (fragment jakiejś całości)

Margir þeirra álíta einnig að þjáningin muni alltaf vera hluti mannlífsins.
A wielu sądzi, iż cierpienia są nieodłączną częścią naszego życia.

kawałek

noun (fragment pewnej całości)

Hér er þinn hluti kökunnar.
Oto twój kawałek ciasta.

fragment

noun

Vera má að þú viljir einnig merkja þær sem eru hluti af ritningarlista Trúarskóla yngri deild.
Możesz zechcieć też zanotować te fragmenty, które masz opanować w ramach zajęć w seminarium.

Zobacz więcej przykładów

Spádómurinn um eyðingu Jerúsalem sýnir greinilega að Jehóva er Guð sem ‚boðar þjónum sínum nýja hluti áður en fyrir þeim vottar‘. — Jesaja 42:9.
Proroctwo o zniszczeniu Jerozolimy wyraźnie przedstawia Jehowę jako Boga, który daje swojemu ludowi ‛słyszeć o rzeczach nowych, zanim się pojawią’ (Izajasza 42:9).
Margir þeirra álíta einnig að þjáningin muni alltaf vera hluti mannlífsins.
A wielu sądzi, iż cierpienia są nieodłączną częścią naszego życia.
Hann gerði Orðið að ‚verkstýru‘ sinni og síðan skapaði hann alla hluti fyrir atbeina þessa elskaða sonar.
Uczynił mianowicie Logosa swym „mistrzowskim wykonawcą”, by odtąd wszystko powoływać do istnienia przy pomocy tego umiłowanego Syna (Przysłów [Przypowieści] 8:22, 29-31, NW; Jana 1:1-3, 14; Kolosan 1:15-17).
Þú setur saman ágætis hluti
Zrobiłeś ładną składankę
Þar er haft orðrétt eftir Guði sem situr í hásæti sínu á himni: „Sjá, ég gjöri alla hluti nýja.“
Przytoczono tam wypowiedź Boga, który z wysokości swego niebiańskiego tronu oznajmia: „Oto czynię wszystko nowe!”
En stór hluti þjóðarinnar var hjúpaður andlegu myrkri löngu fyrr, meðan Jesaja var uppi, og það var kveikja þess að hann hvatti samlanda sína og sagði: „Ættmenn Jakobs, komið, göngum í ljósi [Jehóva].“ — Jesaja 2:5; 5:20.
Ale już wcześniej, za czasów Izajasza, znaczna część narodu pogrążyła się w mroku duchowym. Dlatego prorok ten zachęcał swych rodaków: „Domu Jakuba, przyjdźcie i chodźmy w świetle Jehowy” (Izajasza 2:5; 5:20).
10 mín.: Hvað þarf ég að vita um samskiptasíður á Netinu? – 1. hluti.
10 min: Co powinienem wiedzieć o serwisach społecznościowych? — część 1.
Að annast fátæka og þurfandi, er hluti af þjónustu frelsarans.
Troska o biednych i potrzebujących jest nieodłączną częścią posługi Zbawiciela.
Þessi hluti sálmsins hefur verið þýddur: „Þú hrífur menn burt í svefni dauðans.“
W pewnym przekładzie fragment ten oddano następująco: „Zgarniasz ich w sen śmierci” (New International Version).
5 Í sumum löndum útheimtir þetta að fólk noti kreditkort sparlega og freistist ekki til að taka lán með háum vöxtum til að kaupa óþarfa hluti.
5 W niektórych krajach takie planowanie wiąże się z poskramianiem skłonności do zaciągania wysokoprocentowych pożyczek na niepotrzebne zakupy.
Nefndu dæmi um hvernig síðari hluti Jóhannesar 1:1 er orðaður í ýmsum biblíuþýðingum.
Jak w kilku innych przekładach Biblii oddano końcową część wersetu z Jana 1:1?
Þremur árum síðar urðu Marshalleyjar hluti af Guam-trúboðinu í Míkrónesíu.
Trzy lata później Wyspy Marshalla włączono do Misji Guam w Mikronezji.
Mér fannst flott hvernig ūú hélst áfram eins og ūetta væri hluti af sũningunni.
Podobało mi się, że rozegrałaś to, jakby to była część rutyny.
6 Þegar Sódómu- og Gómorrubúar sýndu sig gjörspillta stórsyndara með því að misnota þá blessun sem þeir, hluti af mannkyninu, nutu af hendi Jehóva, ákvað hann að þeim skyldi tortímt.
6 Kiedy się okazało, że mieszkańcy Sodomy i Gomory są zdeprawowanymi do cna grzesznikami i bezczelnie nadużywają dobrodziejstw, którymi Jehowa obdarza ich na równi z resztą ludzkości, postanowił ich zgładzić.
Hvernig „kristnir menn“ urðu hluti af þessum heimi
Jak chrześcijaństwo zaczęło należeć do świata
Verkið hefst í frumukjarnanum þar sem hluti DNA-stigans opnast eins og rennilás.
Operacja rozpoczyna się w jądrze komórkowym, gdzie fragment DNA ulega rozpleceniu — dwa sznury owej drabiny zostają od siebie odsunięte.
* Á hvern hátt er trúboðsverk hluti af áætlun Guðs fyrir börn sín?
* W jaki sposób praca misjonarska jest częścią planu Boga dla Jego dzieci?
Lyklar opna hluti.
Klucze... otwierają różne rzeczy?
Láttu þá finna að þeir séu hluti af hópnum. – Matt.
Spraw, żeby czuły się jak u siebie (Mat.
9. hluti: Búðu nemandann undir að vitna óformlega
Część 9: Ucz zainteresowanych głosić nieoficjalnie
2 Frásagan af Abraham er hluti ‚allrar Ritningar sem er innblásin af Guði‘ og er því sannsöguleg og „nytsöm til fræðslu“ kristinna manna.
2 Dzieje Abrahama należą do „całego Pisma”, które „jest natchnione przez Boga”, i dlatego są godne zaufania oraz „użyteczne w nauczaniu” chrześcijańskim (2 Tymoteusza 3:16; Jana 17:17).
Fölsk trúarbrögð eru veigamikill hluti heimsins.
Jedną z nich, i to bardzo ważną, jest religia fałszywa.
Já, og mér finnst einsog..... hluti af mér hafi dáiđ međ ūessari kirkju.
Tak, wydaje mi się, jakby coś we mnie umierało razem z tym kościołem.
Bls. 272: Hluti af veggmynd eftir Dan Baxter
Strona 294: Fragment fresku Dana Baxtera
Rannsóknir benda hins vegar til að aðeins lítill hluti þeirra sem telja sig vera með fæðuofnæmi greinist með það.
Jednak według pewnych badań tylko niewielka część osób uważających się za alergików została zdiagnozowana przez specjalistę.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu hluti w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.