Co oznacza fyrr w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa fyrr w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać fyrr w Islandzki.
Słowo fyrr w Islandzki oznacza przed, przedtem. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa fyrr
przedadposition Frú, ūađ lék enginn á ūetta píanķ fyrr en ūú komst hingađ. Na tym fortepianie nikt przed panią nie grał. |
przedtempronoun (w czasie poprzedzającym jakieś wydarzenie; przed nastąpieniem czegoś) Fleira fólk en nokkru sinni fyrr lendir í ýmiss konar hörmungum. Te tragedie pociągają za sobą większą liczbę ofiar niż kiedykolwiek przedtem. |
Zobacz więcej przykładów
En stór hluti þjóðarinnar var hjúpaður andlegu myrkri löngu fyrr, meðan Jesaja var uppi, og það var kveikja þess að hann hvatti samlanda sína og sagði: „Ættmenn Jakobs, komið, göngum í ljósi [Jehóva].“ — Jesaja 2:5; 5:20. Ale już wcześniej, za czasów Izajasza, znaczna część narodu pogrążyła się w mroku duchowym. Dlatego prorok ten zachęcał swych rodaków: „Domu Jakuba, przyjdźcie i chodźmy w świetle Jehowy” (Izajasza 2:5; 5:20). |
Áður fyrr hefðum við skorið hana upp til að gera við miltað eða fjarlægja það. Przed laty przeprowadzilibyśmy operację i w razie konieczności usunęli śledzionę. |
Sergio og Olinda, sem nefnd voru fyrr í greininni, tóku eftir slíkri breytingu. Przekonali się o tym wspomniani wcześniej Olinda i Sergio. |
Þeir myndu upphefja nafn Jehóva meira en nokkru sinni fyrr og leggja grunninn að blessun handa öllum þjóðum jarðarinnar. Miały na niespotykaną dotąd skalę rozsławić imię Jehowy oraz położyć podwalinę pod obdarzenie w końcu błogosławieństwami wszystkich rodzin na ziemi. |
Pétursbréf 1:1, 2; 5:8, 9) Núna hefur djöfullinn skamman tíma til stefnu og árásir hans eru enn illskeyttari en fyrr. Þjónar Jehóva geta því sannarlega haft gagn af innblásnum orðum Péturs. Teraz, gdy Szatan ma niewiele czasu i przypuszcza zaciekłe ataki, lud Jehowy na pewno może odnieść pożytek z natchnionych słów Piotra. |
Þess háttar tónlist hafði ég aldrei heyrt fyrr Nigdy nie słyszałem takiej muzyki |
Drottinn þarfnast ykkar nú sem aldrei fyrr, til að vera verkfæri í höndum hans. Pan potrzebuje was teraz bardziej niż kiedykolwiek; pragnie, abyście byli narzędziem w Jego rękach. |
Hættið ekki leitinni fyrr en þið náið leiðarenda – með orðum T. Ale proszę, nie zaprzestawajcie poszukiwań w momencie przybycia do celu — jak to powiedział T. |
Útlendingum stóð útlit fleiri eins og reiður köfun- hjálm en nokkru sinni fyrr. Nieznajomy stał wygląda jak zły nurkowania kask niż kiedykolwiek. |
Ūađ hefur ekki fyrr gerst ađ ég hafi ekki lokiđ ūessu. Nigdy się nie wycofuję. |
Því fyrr sem við finnum þær, því betra No to musimy się śpieszyć |
Aldrei séđ ūig fyrr. Nie znam cię. |
Og ekki koma út fyrr en ūiđ sjáiđ mig. Nie wychodzić, dopóki nie powiem. |
Útskýrum muninn á okkar samkomum og þeim trúarsamkomum sem það kann að hafa sótt áður fyrr. Wyjaśnij różnicę między naszymi zebraniami a nabożeństwami, na których mogli bywać w przeszłości. |
Ūú hlũtur fyrr ađ hafa drukkiđ tekíla. Pierwszy raz pijesz tequilę? |
Bæn Hiskía konungs, sem hann bar fram þegar Sanherib Assýríukonungur réðist inn í Júda, er annað gott dæmi um innihaldsríka bæn, og enn sem fyrr var hún tengd nafni Jehóva. — Jesaja 37:14-20. Innym wspaniałym przykładem przemyślanej modlitwy, również nawiązującej do imienia Jehowy, była prośba króla Ezechiasza w czasie najazdu na Judę asyryjskiego władcy, Sennacheryba (Izaj. 37:14-20). |
Ekki fyrr en viđ komumst efst í skarđiđ. Gdy miniemy szczyt przełęczy. |
Flestir landnemanna voru „heiðnir“ og það var ekki fyrr en á tíundu öld sem reynt var að snúa landsmönnum til „kristni“. Większość pierwszych osadników była „poganami”, a próby nawrócenia Islandczyków na „chrześcijaństwo” podjęto dopiero pod koniec X wieku. |
Það er ekki fyrr en allt þetta hefur gerst sem skýin geta látið regnið falla til jarðar til að mynda ár og læki sem renna í sjóinn. Dopiero po spełnieniu wszystkich tych warunków z chmury może spaść na ziemię deszcz, który tworzy strumienie, zanoszące wodę z powrotem do morza. |
Ég lærđi ekki ađ ganga fyrr en ég var tíu ára. Chodzić uczyłem się w wieku 1 0 lat. |
Og borgin lagðist ekki endanlega í eyði fyrr en öldum síðar. A ostateczne zniszczenie nastąpiło po upływie kolejnych stuleci. |
Slík lög voru upphaflega sett þessu fólki til forna en endurspegla engu að síður þekkingu á vísindalegum staðreyndum sem sérfróðir menn uppgötvuðu ekki fyrr en á allra síðustu öldum. Przepisy te, choć pierwotnie dane starożytnemu ludowi, odzwierciedlają znajomość faktów naukowych, które uczeni poznali dopiero niedawno, głównie w ostatnim stuleciu (Kapłańska 13:46, 52; 15:4-13; Liczb 19:11-20; Powtórzonego Prawa 23:12, 13). |
Viđ vitum ađ ūau hjķnin voru á Hķtel Árstíđum fyrr um kvöldiđ á fjáröflunarkvöldi Barnasjúkdķmasjķđsins. Wiemy tylko, Że doktor wraz z Żoną... gościli dziś w Hotelu Four Seasons... na imprezie dobroczynnej. |
Ūađ leggst illa í hann ađ hafa ekki séđ ūetta fyrr. Szamanowi ciężko znieść, że nie wie wszystkiego pierwszy. |
Fyrr á árum notuðum við hátalarabíla, útvarpsstöðvar og ferðagrammófóna. Na początku używaliśmy samochodów z megafonami i przenośnych gramofonów, a także nadawaliśmy audycje radiowe. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu fyrr w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.