Wat betekent лук in Russisch?
Wat is de betekenis van het woord лук in Russisch? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van лук in Russisch.
Het woord лук in Russisch betekent ui, boog, ajuin, Look, Ui. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord лук
uinounmasculine (кулинарный ингредиент) Слёзы навернулись у меня на глаза, когда я резал лук. Ik kreeg tranen in mijn ogen toen ik de uien fijnsneed. |
boognounmasculine (метательное оружие для стрельбы стрелами) Жюли научилась стрелять из лука на этом самом дереве. Ze leerde zichzelf met pijl en boog te schieten op deze boom. |
ajuinnoun (ajuin f[[ui]]) Выбивает двери, окна, бункеры, режет лук без слез. Blaast deuren, ramen, bunkers op en snijdt ajuinen zonder tranen. |
Look(Лук (растение) " Нью-лук " это уже не модно, дорогая. New Look, maar oude hoed. |
Ui
|
Bekijk meer voorbeelden
Притча о милосердном Самарянине учит нас, что мы должны помогать нуждающимся, независимо от того, являются они нашими друзьями или нет (см. от Луки 10:30–37; см. также James E. Uit de gelijkenis van de barmhartige Samaritaan leren we dat we hulp moeten geven aan minderbedeelden, of zij onze vrienden zijn of niet (zie Lucas 10:30–37; zie ook James E. |
Тогда я молюсь Иегове, и он снова укрепляет меня в решимости делать все, что мне по силам» (Псалом 54:23; Луки 11:13). Als dat gebeurt, bid ik tot Jehovah, en hij geeft me nieuwe kracht om vastberaden te blijven doen wat ik kan.” — Psalm 55:22; Lukas 11:13. |
Служение было для него не просто увлечением (Луки 21:37, 38; Иоанна 5:17). (Lukas 21:37, 38; Johannes 5:17) Ze voelden ongetwijfeld dat hij door een diepe liefde voor mensen werd gedreven. |
Предложите студентам найти в Евангелии от Луки 13–14 то, что Спаситель говорил об общении с теми, кто обездолен. Laat de cursisten in Lukas 13–14 opzoeken wat de Heiland heeft gezegd over omgaan met mensen die het minder hebben dan wij. |
Попросите класс следить по тексту и найти причины, которые Луки приводит для написания своего Евангелия. Laat de klas meelezen en de redenen voor het verslag van Lukas opzoeken. |
По дороге в Иерусалим Иисус остановился в доме Марфы (см. от Луки 10:38). Onderweg naar Jeruzalem deed Jezus het huis van Martha aan (zie Lukas 10:38). |
Поэтому, рассказав эту и другую связанную с ней притчу, он сделал заключение: «Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником» (Луки 14:33). Daarom besloot hij deze en een daaraan verwante gelijkenis met de woorden: „Gij kunt er derhalve zeker van zijn dat niemand van u mijn discipel kan zijn, als hij niet al zijn bezittingen vaarwelzegt” (Lukas 14:33). |
Такую же любовь он испытывает ко всем, кто принимает Царство Бога «как ребенок» (Луки 18:17). Dezelfde gevoelens heeft hij voor iedereen die Gods Koninkrijk ‘aanvaardt als een kind’ (Lukas 18:17). |
* Исходя из учений Спасителя в Евангелии от Луки 11:5–13, как бы вы завершили утверждение на доске? * Hoe zouden jullie de uitspraak op het bord aan de hand van de leringen van de Heiland in Lukas 11:5–13 afmaken? |
Но они прилагали усилия в согласии с советом: «Все, что делаете, делайте от души, как для Господа [Иеговы, НМ], а не для человеков» (Колоссянам 3:23; сравни Луки 10:27; 2 Тимофею 2:15). Toch deden zij hun best in overeenstemming met de raad: „Wat gij ook doet, verricht uw werk met geheel uw ziel als voor Jehovah en niet voor mensen.” — Kolossenzen 3:23; vergelijk Lukas 10:27; 2 Timotheüs 2:15. |
Оставшиеся лучники изготовили было луки, чтобы защищать короля Джойса от принца Крагена. De overige boogschutters hadden hun bogen gereed om koning Joyse tegen prins Kragen te beschermen. |
Далее в рассказе Луки повествуется о путешествии Марии в Иудею к ее беременной родственнице Елисавете. Lukas’ verslag vertelt vervolgens dat Maria onmiddellijk daarna naar Juda reisde om haar zwangere bloedverwante Elisabeth te bezoeken. |
8 В 1914 году, во время рождения мессианского Царства, в конце «времен язычников» в небесной области разразилась война (Луки 21:24). 8 Bij de geboorte van het Messiaanse koninkrijk in 1914 aan het einde van „de tijden der heidenen”, brak er oorlog uit in het hemelse rijk van Jehovah God (Lukas 21:24, SV). |
Поскольку день Божьего суда так близок, весь мир должен «умолкнуть» перед Вседержителем Иеговой и слушать, что он говорит через «малое стадо» помазанных духом последователей Иисуса и через их спутников, его «других овец» (Луки 12:32; Иоанна 10:16). In feite dient heel de wereld, nu Gods dag van oordeel zo nabij is, ’het stilzwijgen te bewaren voor het aangezicht van de Soevereine Heer Jehovah’ en te luisteren naar wat hij zegt via de „kleine kudde” gezalfde volgelingen van Jezus en hun metgezellen, zijn „andere schapen” (Lukas 12:32; Johannes 10:16). |
Он увидел Говарда Лоуренса, заказавшего чизбургер, лук и сливочный коктейль. Daar was Howard Lawrence, die een cheeseburger met uiringen en een vanille milkshake bestelde. |
Но некоторых людей Бог избрал, чтобы воскресить к жизни на небесах, где у них будут духовные тела (Луки 12:32; 1 Коринфянам 15:49, 50). Maar God heeft een kleine groep mensen uitgekozen om in de hemel te worden opgewekt, met een geestelijk lichaam (Lukas 12:32; 1 Korinthiërs 15:49, 50). |
Например, с помощью этой силы Иисус управлял силами природы, излечивал болезни и даже воскрешал умерших (Луки 4:18—21; 8:22—26, 49—56; 9:11). Jezus kon bijvoorbeeld door middel van deze kracht de natuurkrachten beheersen, ziekten genezen en zelfs de doden opwekken (Lukas 4:18-21; 8:22-26, 49-56; 9:11). |
Он опустил лук, и этого оказалось достаточно Hij liet de boog zakken en dat was genoeg. |
Например, Лука упоминает о семи сыновьях Скевы из священнической семьи. Lukas noemt het voorbeeld van de zeven zonen van Skeva, leden van een priesterlijke familie. |
Подстрочный перевод Евангелия от Луки с подлинного греческого языка показывает, что на самом деле было сказано множеством ангелов: „И на земле мир, в человеках благоволение“. Interlineaire vertalingen van Lukas’ evangelie in het oorspronkelijke Grieks maken duidelijk dat wat de menigten engelen die aan de herders verschenen in feite zeiden, was: ’en op aarde vrede onder mensen van goede wil’. |
Если бы у меня были лук и стрелы, смогла бы я просто уйти? Als ik een pijl en boog bij me had, zou ik dan gewoon verdergaan? |
Христианам стоит помнить о том, что они посвятились Богу и обязались исполнять заповедь возлюбить Господа Бога своего всем сердцем, и всей душой, и всей крепостью, и всем разумением своим (Луки 10:27). Christenen moeten in gedachte houden dat zij zich aan God hebben opgedragen en verplicht zijn ’hem lief te hebben met hun hele hart, ziel, kracht en verstand’ (Lukas 10:27). |
Около 3 500 лет назад, идя по Синайской пустыне, израильтяне говорили: «Мы помним рыбу, которую в Египте мы ели даром, огурцы и дыни, и лук, и репчатый лук и чеснок» (Числа 11:4, 5). Zo’n 3500 jaar geleden zei het volk Israël tijdens hun tocht door de wildernis van Sinaï: „Wij herinneren ons nog goed de vis die wij in Egypte altijd voor niets aten, de komkommers en de watermeloenen en de prei en de uien en het knoflook!” |
Часто постепенное приближение к фундаментальному закону через изучение явлений при низких энергиях, затем при высоких, затем при ещё более высоких, или на малых расстояниях, а потом ещё более коротких, и ещё более коротких, и так далее, сравнивают с чисткой лука. Het word vaak voorgesteld dat wanneer we almaar dichterbij komen bij die fundamentele wetten, door het onderzoeken van fenomenen in lage energieën, en vervolgens almaar grotere energieën, en nog hogere energieën, of korte afstanden, en nog kortere afstanden, en dan nog kortere afstanden, enzovoorts, dat het is als het pellen van een ui. |
«Блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его» (ЛУКИ 11:28). „Gelukkig zijn . . . zij die het woord van God horen en het onderhouden!” — LUKAS 11:28. |
Laten we Russisch leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van лук in Russisch, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Russisch.
Geüpdatete woorden van Russisch
Ken je iets van Russisch
Russisch is een Oost-Slavische taal die inheems is in het Russische volk van Oost-Europa. Het is een officiële taal in Rusland, Wit-Rusland, Kazachstan, Kirgizië en wordt ook veel gesproken in de Baltische staten, de Kaukasus en Centraal-Azië. Russisch heeft woorden die lijken op Servisch, Bulgaars, Wit-Russisch, Slowaaks, Pools en andere talen die zijn afgeleid van de Slavische tak van de Indo-Europese taalfamilie. Russisch is de grootste moedertaal in Europa en de meest voorkomende geografische taal in Eurazië. Het is de meest gesproken Slavische taal, met in totaal meer dan 258 miljoen sprekers wereldwijd. Russisch is de zevende meest gesproken taal ter wereld volgens het aantal moedertaalsprekers en de achtste meest gesproken taal ter wereld volgens het totale aantal sprekers. Deze taal is een van de zes officiële talen van de Verenigde Naties. Russisch is ook de tweede meest populaire taal op internet, na Engels.