Hvað þýðir vokal- í Sænska?

Hver er merking orðsins vokal- í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vokal- í Sænska.

Orðið vokal- í Sænska þýðir sérhljóði, sérhljóð, hljóðstafur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins vokal-

sérhljóði

(vocal)

sérhljóð

hljóðstafur

Sjá fleiri dæmi

Sångfåglarnas vokala förmåga är verkligen sensationell.
Raddfærni söngfuglanna er einstök.
Om man ska behärska en dialekt behöver man vokalerna.
Og til ađ ná tökum á mállũsku ūarf ūessa sérhljķđa.
Med en pistolmynning i käften pratar man bara med vokaler.
Međ byssuhlaup milli tannanna segirđu ađeins sérhljķđa.
Således nedtecknades både konsonanterna och vokalerna, och uttalet som det var på den tiden bevarades.
Þannig voru bæði sérhljóðar og samhljóðar skrifaðir og framburðurinn, eins og hann var þá, varðveittist.
I forna tider lade läsaren till vokalerna, precis som vi ofta gör i dag när vi läser förkortningar.
Fyrr á öldum bætti lesandinn við sérhljóðunum sem vantaði, eins og algengt er þegar skammstafanir eru lesnar.
Läs sedan samma avsnitt så långsamt som möjligt och dra ut på vokalerna.
Lestu versin síðan eins hægt og þú getur og kveddu skýrt að öllum hljóðum.
Jag ska bara hålla min vokala sträng varm.
Ég bara held raddböndunum heitum.
Bibelhebreiskan skrevs utan vokaler.
Til forna var hebreska rituð án sérhljóða.
Och att bara vokalen jag gift mer än död rusar öga basilisk:
Og það ber vowel ég skal eitra meira en dauða- darting auga cockatrice:
Professor Buchanan säger därför beträffande Guds namn: ”Inte i något fall utelämnas vokalen oo eller ō.
Prófessor Buchanan segir því um nafn Guðs: „Sérhljóðinu óó eða óh er aldrei sleppt.
Tetragrammet användes ofta i egennamn, och då alltid med den mellersta vokalen.”
Fjórstafanafnið var notað í mannanöfnum, og menn notuðu alltaf miðsérhljóðið.“
Problemet i våra dagar är därför att vi inte kan få reda på exakt vilka vokaler hebréerna använde tillsammans med konsonanterna JHWH.
Vandinn er því sá að við höfum enga leið nú til að vita nákvæmlega hvaða sérhljóða Hebrear notuðu með samhljóðunum JHVH.
Det första språk som användes till att skriva Bibeln på var hebreiska, och när man skrev hebreiska skrev man bara konsonanter — inte vokaler.
Fyrsta tungumálið, sem notað var við ritun Biblíunnar, var hebreska og hebreskan var rituð aðeins með samhljóðum—án sérhljóða.
Det har 31 bokstäver och dessutom kombinationer av konsonanter och vokaler som bildar sammansatta bokstäver, vilket innebär att språket har närmare 250 bokstäver.
Í því er 31 bókstafur og einnig samsett tákn sérhljóða og samhljóða þannig að rittáknin eru næstum 250 þegar allt er talið!
En dag visade ett Jehovas vittne att man kan lägga till vokaler till de fyra hebreiska bokstäverna i Guds namn och uttala det ”Jehova”.
Hann varð himinlifandi þegar vottur sýndi honum að hann gæti notað nafnið „Jehóva“ með því að bæta sérhljóðum við hebresku samhljóðana í nafni Guðs.
Ingen människa kan vara helt säker på hur Guds namn ursprungligen uttalades på hebreiska, eftersom bibelhebreiskan ursprungligen skrevs med (enbart vokaler; enbart konsonanter). [rs sid.
Enginn maður getur verið algerlega viss um upprunalega hebreska framburðinn á nafni Guðs af því að í biblíuhebresku voru upphaflega aðeins notaðir (sérhljóðar; samhljóðar). [rs bls. 195 gr.
I forna tider skrevs det hebreiska språket utan vokaler, sådana bokstäver som a, e, i, o och u, som hjälper oss att uttala orden rätt.
Í fyrndinni var hebresk tunga skrifuð án sérhljóða, stafa svo sem a, e, i, o, u og svo framvegis.
Eftersom hebreiskan på Bibelns tid skrevs utan vokaler, kan man inte veta exakt hur Mose, David och andra i forna tider uttalade bokstäverna i Guds namn.
Þar eð ekki voru skrifaðir sérhljóðar í hebreskum texta Biblíunnar er engin leið til að vita með vissu hvernig Móse, Davíð og aðrir fortíðarmenn báru fram samstöfuna sem nafn Guðs er skrifaði með.
(Uppenbarelseboken 21:5) Vilken underbar både instrumental och vokal musik kommer inte då att höras — och all musik lovar och prisar Jehova! — 1 Krönikeboken 23:4, 5; Psalm 150:3—6.
(Opinberunarbókin 21:5) Þá mun óma fögur tónlist, bæði hljóðfæra og radda, til lofs Jehóva. — 1. Kroníkubók 23:4, 5; Sálmur 150:3-6.
Uttalet av Namnet var känt för israeliterna, och när de såg det skrivet lade de till vokalerna utan att behöva tänka efter (på samma sätt som förkortningen ”Sthlm” för en svensk läsare betyder ”Stockholm” och ”stn” betyder ”station”).
Ísraelsmenn kunnu að bera nafnið fram og þegar þeir sáu það í riti bættu þeir sérhljóðunum við í upplestri án umhugsunar (alveg eins og Íslendingur myndi lesa „Rkvk“ sem „Reykjavík“).
För att försäkra sig om att uttalet av det hebreiska språket som helhet inte skulle gå förlorat konstruerade judiska lärde under andra hälften av det första årtusendet v.t. ett system av punkter som skulle motsvara de vokaler som saknades, och de placerade dessa omkring konsonanterna i den hebreiska Bibeln.
Til að tryggja að framburður hebreskrar tungu í heild glataðist ekki fundu fræðimenn Gyðinga á síðari helmingi fyrstu árþúsundar okkar tímatals upp punktakerfi til að tákna sérhljóðin sem vantaði, og þeir settu þá í kringum samhljóðana í hebresku biblíunni.

Við skulum læra Sænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vokal- í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.

Veistu um Sænska

Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.