Hvað þýðir lampa í Sænska?
Hver er merking orðsins lampa í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lampa í Sænska.
Orðið lampa í Sænska þýðir lampi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins lampa
lampinounmasculine (En apparat som producerar ljus, såsom en elektrisk lampa.) Under vilka omständigheter kan Guds uttalanden vara en lampa för vår fot? Við hvaða aðstæður getur orð Guðs verið lampi fóta okkar? |
Sjá fleiri dæmi
Släcka lampor kan spara... Ef menn slökkva ljósin sparast... |
(Jeremia 44:15–19) Jehova talar nu till oss genom Bibeln, sitt inspirerade ord, som Petrus säger är som ”en lampa som lyser på en mörk plats ... i era hjärtan”. (Jeremía 44: 15- 19) Núna talar Jehóva til okkar á blöðum Biblíunnar sem er innblásið orð hans og Pétur líkti við ‚ljós sem skín á myrkum stað í hjörtum okkar.‘ (2. |
15 Psalmisten skrev: ”Ditt ord är en lampa för min fot och ett ljus för min stig.” 15 Sálmaritarinn skrifaði: „Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.“ |
Det var redan skymning, och lamporna var att bara vara tända när vi gick fram och tillbaka framför Briony Lodge, väntar på kommande av dess användare. Það var þegar kvöld og lampar voru bara að vera lýst eins og við skref upp og niður framan Briony Lodge, bíða eftir að komu farþega þess. |
4 Men den utsträckning i vilken ögat kan tjäna som kroppens lampa beror i hög grad på dess tillstånd. 4 Ástand augans ræður þó miklu um það í hvaða mæli það getur þjónað okkur sem lampi líkamans. |
Jesus säger vidare: ”De dåraktiga sade till de förtänksamma: ’Ge oss något av er olja, för våra lampor är nära att slockna.’ Jesús heldur áfram: „Þær fávísu sögðu við þær hyggnu: ‚Gefið oss af olíu yðar, það er að slokkna á lömpum vorum.‘ |
Men lamporna är bara lite av, enligt tabellen. En ljósin eru bara hluti af, í samræmi við töfluna. |
Profetian fortsätter: ”Det skall ske på den tiden att jag omsorgsfullt kommer att söka igenom Jerusalem med lampor, och jag skall ägna uppmärksamhet åt de män som stelnar på sin drägg och som säger i sitt hjärta: ’Jehova kommer inte att göra något gott, och han kommer inte att göra något ont.’ Spádómurinn segir áfram: „Í þann tíma mun ég rannsaka Jerúsalem með skriðljósum og vitja þeirra manna, sem liggja á dreggjum sínum, þeirra er segja í hjarta sínu: ‚[Jehóva] gjörir hvorki gott né illt.‘ |
Jag tycker verkligen om den mannen för att han kom och reparerade dörren som hängde på bara ett gångjärn och lagade en lampa!” — Jämför Jakob 1:27. Mér er svo sannarlega hlýtt til þessa manns fyrir að gera við hurðina sem hékk á einni löm og lagfæra rafmagnstæki.“ — Samanber Jakobsbréfið 1:27. |
Man kan jämföra det med små lampor på botten av en simbassäng. Lýsum því með dæmi. |
8 De andra fem, de som Jesus kallade omdömesgilla, gick också ut med tända lampor och väntade på brudgummens ankomst. 8 Hinar fimm — þær sem Jesús kallaði hyggnar — fóru líka út með logandi lampa til að bíða brúðgumans. |
Han kanske till exempel inte förstår vad Jesus menade när han talade om att sätta en lampa på ett lampställ. Hann gæti ef til vill átt erfitt með að skilja hvað Jesús átti við þegar hann talaði um að setja ljós á ljósastiku. |
Han betraktade den som synnerligen upplysande och sade i verserna 105 och 130: ”Ditt ord är en lampa för min fot och ett ljus på min stig. Hann leit á það sem upplýsandi og sagði í versi 105 og 130: „Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum. |
18 Jesus framställde ytterligare en liknelse: ”Eller vilken kvinna, som har tio drakmer, tänder inte en lampa, om hon tappar bort en enda drakma, och sopar huset och söker omsorgsfullt, tills hon finner myntet? 18 Jesús sagði nú aðra dæmisögu: „Eða kona, sem á tíu drökmur og týnir einni drökmu, kveikir hún þá ekki á lampa, sópar húsið og leitar vandlega, uns hún finnur hana? |
Guds ord är som en lampa klar, Orð Guðs líkist ljósagnótt, |
Om man vred på en lampa slocknade en annan nånstans ihuset. Efmađurkveiktiá einu ljķsislokknađiá öđru. |
Fröken Statchell sjöng den i skolsalen konserten ( i stöd av kyrkan lampor ), och därefter när en eller två av byborna samlades ihop och främling dök upp, en bar eller så av detta melodi, mer eller mindre höjd eller sänkt, var visslade i mitt ibland dem. Miss Statchell kvað það á schoolroom tónleikum ( í aðstoð kirkjunnar lampar ), og eftir það þegar einn eða tveir þorpsbúar voru saman komnir og útlendingur kom, bar eða svo af þessu lag, meira eða minna hvöss eða íbúð, var whistled í mitt á meðal þeirra. |
”Ditt ord är en lampa för min fot och ett ljus på min stig”, sade psalmisten. „Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum,“ sagði sálmaritarinn. |
De oförståndiga sade till de förståndiga: Ge oss av er olja! Våra lampor slocknar. En þær fávísu sögðu við þær hyggnu:, Gef oss af olíu yðar, það er að slokkna á lömpum vorum.‘ |
Vilken tröst var det då inte om din mor eller far lät en lampa vara tänd medan du försökte somna! Það var mjög hughreystandi þegar pabbi þinn eða mamma skildi eftir ljós hjá þér meðan þú varst að reyna að sofna. |
När de fattar beslut söker de hjälp i Guds ord och låter det bli som en ”lampa för ... [deras] fot” och ett ”ljus” på deras stig, och de ber uppriktigt om Jehovas vägledning. (Ps. Áður en þeir taka ákvarðanir leita þeir ráða í Biblíunni og biðja einlæglega um leiðsögn Jehóva. Þeir nota orð Guðs sem ,lampa fóta sinna og ljós á vegum sínum‘. – Sálm. |
Du har visst tänt varenda lampa Húsið þitt er uppljómað |
(Uppenbarelseboken 14:13) Uppenbarelseboken beskriver dem som det ”nya Jerusalem” och säger: ”Och staden behöver inte solen eller månen till att lysa på den, ty Guds härlighet har lyst upp den, och Lammet är dess lampa. (Opinberunarbókin 14:13) Opinberunarbókin lýsir þeim sem ‚nýrri Jerúsalem‘ og segir: „Og borgin þarf ekki heldur sólar við eða tungls til að lýsa sér, því að dýrð Guðs skín á hana og lambið er lampi hennar. |
Släck lamporna Slökkvið ljósin, stelpur |
En bibelkännare säger: ”Om ett relativt litet föremål, till exempel ett mynt, hade försvunnit i hemmet, var det mest naturliga att tända en lampa och sedan sopa hela huset för att hitta det igen.” Biblíuskýrandi segir: „Það var því eðlilegast að kveikja á lampa og sópa húsið til að endurheimta smáhlut á borð við pening sem týndist við slíkar aðstæður.“ |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lampa í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.