Hvað þýðir enbart í Sænska?
Hver er merking orðsins enbart í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota enbart í Sænska.
Orðið enbart í Sænska þýðir bara, einungis. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins enbart
baraadverb Och det är inte enbart soldater som blir skadade. Og það eru ekki bara hermenn sem særast. |
einungisadverb Det här ska uteslutande och enbart upplevas med den som är din livskamrat för evigt. Hann á einungis að nota með okkar eilífa maka. |
Sjá fleiri dæmi
Paulus skrev: ”Må var och en pröva sin egen gärning, och sedan skall han ha anledning till triumferande glädje med avseende på sig själv enbart och inte i jämförelse med den andre.” — Galaterna 6:4. Páll skrifaði: „Sérhver rannsaki breytni sjálfs sín og þá mun hann hafa hrósunarefni í samanburði við sjálfan sig, en ekki miðað við aðra.“ — Galatabréfið 6:4. |
Undersökningen visade att ”filmer med samma åldersgräns kan skilja sig mycket åt när det gäller mängden och slaget av potentiellt anstötligt innehåll” och att ”enbart åldersbaserad klassificering inte kan ge tillräcklig information om hur mycket våld, sex, svordomar och annat som förekommer i en film”. Niðurstaða rannsóknarinnar var sú að „það er oft verulegur munur á magni og eðli vafasams efnis í kvikmyndum með sama aldurstakmarki“ og að „aldurstakmarkið eitt sér veiti ekki nægar upplýsingar um magn ofbeldis, kynlífs, blótsyrða og annars efnis“. |
Våra läsare frågar: Varför kräver Gud att man enbart ska välja en medtroende som äktenskapspartner? Lesendur spyrja: Hvers vegna áttu þjónar Guðs aðeins að giftast fólki sömu trúar? |
Enbart ifjol så gjorde jag affärer med israelerna för 300 miljoner. Bara á síđasta ári átti ég viđskipti viđ Ísrael upp á meira en 300 milljķnir. |
”Sedan vi har gjort allt vi kan göra” (2 Nephi 25:23), helas vi endast genom den nåd som ges oss enbart genom Frälsarens oändliga och eviga försoningsoffer (se Alma 34:10, 14). Aðeins „að afloknu öllu, sem vér getum gjört“ (2 Ne 25:23) verðum við gjörð heil, fyrir þá miskunn og náð sem fengin er með hinni óendanlegu og eilífu friðþægingu frelsarans (sjá Alma 34:10, 14). |
Vi kan jämföra situationen med den person som lyder trafiklagarna enbart när det finns en polis inom synhåll — han underkastar sig endast ett yttre inflytande. Við getum líkt þessu við mann sem hlýðir umferðarlögum aðeins þegar lögreglan er nálægt — hann lætur aðeins ytri áhrif stjórna gerðum sínum. |
Hon hette ursprungligen enbart Selene. Upphaflega hét hún aðeins Selena. |
De avsåg då inte enbart det fysiska liv de har fått av sina föräldrar, utan framför allt den kärleksfulla omvårdnad och undervisning som fört ungdomarna in på vägen till att få ”det utlovade, som han själv har lovat oss: det eviga livet”. — 1 Johannes 2:25. Þá höfðu þeir ekki aðeins í huga lífið í líkamanum sem þeir fengu frá foreldrum sínum heldur sér í lagi þá ástríku umhyggju og fræðslu foreldranna sem gaf þeim tækifæri til að hljóta „fyrirheitið, sem hann gaf oss: Hið eilífa líf.“ — 1. Jóhannesarbréf 2:25. |
Och det är inte enbart soldater som blir skadade. Og það eru ekki bara hermenn sem særast. |
De som hävdar att evolutionen är ett faktum grundar på liknande sätt sina slutsatser på enbart en del av bevisen, och de låter sina egna förutfattade meningar påverka deras sätt att betrakta bevisen. Þeir sem halda því fram að þróun sé staðreynd byggja ályktanir sínar aðeins á hluta gagnanna, og þeir leyfa niðurstöðunni, sem þeir eru búnir að gefa sér, að hafa áhrif á það hvernig þeir túlka gögnin. |
13 Uppfylldes Jesajas profetior enbart på det forntida Israel och Juda? 13 Uppfylltust spádómar Jesaja einungis á Ísrael og Júda til forna? |
Han nöjde sig inte med att enbart äga den. Hann lét sér ekki nægja að búa einungis yfir henni. |
Paulus gjorde inte enbart en iakttagelse. Han gav en uppmaning. Hann var ekki bara að benda á staðreynd heldur hvetja. |
Reklamskaparna retar belåtet habegären och bjuder ut glamorösa schabloner som människor kan inrikta sig på — schabloner som enbart kan hållas vid liv genom de rätta märkeskläderna man bär, de viner man dricker, de bilar man kör, de bostäder man skaffar sig plus en ändlös rad andra yttre attribut som man omger sig med. Auglýsendur iða í skinninu og ala á lokkandi tálsýn um hina einu sönnu ímynd sem menn skuli gefa — ímynd sem byggist á því að klæðast fötum með réttum vörumerkjum, drekka vín af réttri tegund, eiga bifreið af réttri gerð eða hús frá réttum framleiðanda að viðbættri endalausri runu annarra hluta til að raða í kringum sig. |
Många bibelöversättningar återger det hebreiska ordet ’ẹrets i Psalm 37:11, 29 med ”land” i stället för med ”jord”, men det finns ingen anledning att begränsa ordet ’ẹrets i Psalm 37:11, 29 enbart till det land som gavs till nationen Israel. Í mörgum biblíuþýðingum er hebreska orðið ’erets þýtt „land“ en ekki „jörð“ en það er engin ástæða til að ætla að orðið ’erets í Sálmi 37:11, 29 takmarkist við landið sem Ísraelsþjóðinni var gefið. |
Detta är i enlighet med den bibliska princip som de kristna har uppmanats att följa: ”Må var och en pröva sin egen gärning, och sedan skall han ha anledning till triumferande glädje med avseende på sig själv enbart och inte i jämförelse med den andre.” — Galaterna 6:4. Það er í samræmi við eina af meginreglum Biblíunnar sem kristnum mönnum hefur verið sagt að fylgja: „Sérhver rannsaki breytni sjálfs sín og þá mun hann hafa hrósunarefni í samanburði við sjálfan sig, en ekki miðað við aðra.“ — Galatabréfið 6:4. |
Du kommer att få hjälp att finna svaren, inte enbart på dina bibliska frågor, utan också på hur våra dagars problem kan lösas genom att man tillämpar bibelns principer. Hann getur hjálpað þér bæði að finna svör við biblíuspurningum þínum og sjá hvernig hægt er að leysa vandamál nútímans með því að notfæra sér meginreglur Biblíunnar. |
(The Glorious Ministry of the Laity) Han hävdar också följande: ”Jesus Kristus avsåg aldrig att predikandet skulle vara ett privilegium enbart för vissa klasser.” Hann heldur því líka fram að ,það hafi aldrei verið ætlun Jesú að boðunin yrði einkaréttur ákveðinnar kennimannastéttar‘. |
8 Det skulle vara inkonsekvent av Gud att låta en sådan inspirerad profetia ha enbart en andlig innebörd och inte återspegla sådana ting i det verkliga jordiska livet. 8 Guð væri ekki sjálfum sér samkvæmur ef hann innblési mönnum slíkan spádóm sem hefði aðeins andlega þýðingu og ætti ekki að uppfyllast bókstaflega á jörðinni. |
Genom att inte lyda kungens befallning riskerade de en fruktansvärd död, och deras liv räddades enbart genom ett underverk; men de valde att riskera livet hellre än att vara olydiga mot Jehova. (Daniel 2:49–3:29) Með því að óhlýðnast skipun konungs áttu þeir á hættu að kalla yfir sig skelfilegan dauðdaga og það þurfti kraftaverk til að bjarga þeim. Engu að síður vildu þeir frekar deyja en að óhlýðnast Jehóva. — Daníel 2:49–3:29. |
I Bibeln får vi rådet: ”Må var och en pröva sin egen gärning, och sedan skall han ha anledning till triumferande glädje med avseende på sig själv enbart och inte i jämförelse med den andre.” Í Biblíunni er ráðlagt: „Sérhver rannsaki breytni sjálfs sín og þá mun hann hafa hrósunarefni í samanburði við sjálfan sig en ekki í samanburði við aðra.“ |
Hur kan vi genom att använda enbart Bibeln ta reda på innebörden i ett bibelställe? Hvernig getum við notað Biblíuna til að rannsaka merkingu ákveðins vers? |
7 Vi nöjer oss emellertid inte med att enbart lära nya lärjungar att göra lärjungar. 7 Við einskorðum okkur ekki við að kenna nýjum lærisveinum að gera aðra að lærisveinum. |
2 Men hur fantastisk den fysiska synen än är, så är det mycket farofyllt att enbart vandra efter den. 2 Þótt sjónin sé dásamleg er þó mikil hætta því samfara að ganga eftir henni einni saman. |
På sin cirka 3.800 kilometer långa färd över ett hav utan landmärken, en färd som tar tre eller fyra dygn, leds den enbart av sin instinkt. Á um 3800 kílómetra ferð sinni yfir opnu hafi, sem tekur 3 til 4 sólarhringa, lætur hann stjórnast af eðlisávísun einni saman. |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu enbart í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.