Hvað þýðir bokstav í Sænska?
Hver er merking orðsins bokstav í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bokstav í Sænska.
Orðið bokstav í Sænska þýðir bókstafur, stafur, Bókstafur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins bokstav
bókstafurnounmasculine (skrivtecken) ”A” är alfabetets första bokstav. „A“ er fyrsti bókstafur stafrófsins. |
stafurnounmasculine (skrivtecken) I en dator tar varje bokstav och siffra plats. Hver stafur og hver tala tekur ákveðið pláss. |
Bókstafurnoun (element som bygger upp ett skriftsystem) ”A” är alfabetets första bokstav. „A“ er fyrsti bókstafur stafrófsins. |
Sjá fleiri dæmi
Den smittade potatisen ruttnade bokstavligt talat i marken, och den smittade potatis som lagrades blev till en enda sörja. Smitaðar kartöflur rotnuðu niðri í moldinni og kartöflur, sem voru í geymslu, hreinlega „leystust í sundur“ eins og það var orðað. |
Så jag tog det bokstavligt och satte fart. Ég skiIdi ūetta bķkstafIega og gerđi ūađ bara. |
15 Tillsammans innehåller dessa tre kategorier av bevis bokstavligt talat hundratals fakta som identifierar Jesus som Messias. 15 Samanlagt fela þessi þrjú sönnunarsvið í sér mörg hundruð staðreyndir sem benda á að Jesús sé Messías. |
The Fish- Footman började med att producera från under armen en stor bokstav, nästan lika stora som sig själv, och det han lämnade över till den andra, sade i en högtidlig ton, Fiskurinn- Footman hófst með því að framleiða úr undir hendinni mikið bréf, næstum eins stór eins og sjálfan sig, og hann afhent öðrum, sagði í hátíðlegar tón, |
Han förstod säkert att Jesus inte bokstavligen menade att han var Satan, Djävulen. Hann áttaði sig auðvitað á því að Jesús var ekki að kalla hann Satan í bókstaflegum skilningi. |
(Esra 1:1, 2) Inte heller utgick det någon bokstavlig flod från Jerusalems tempel. (Esrabók 1: 1, 2) Og bókstafleg á rann aldrei frá musterinu í Jerúsalem. |
Handlar det om 69 bokstavliga veckor? * Hve langur tími er það? |
En effektiv mnemoteknik för det är en akronym – en kombination av den första bokstaven eller de första bokstäverna i en grupp ord som tillsammans bildar ett nytt ord. Áhrifarík tækni til þess er að nota upphafsstafaheiti eða að búa til nýtt orð úr fyrsta eða fyrstu stöfum orðanna á listanum. |
Som svar på en ny och fortfarande ofullständig tro botar Jesus pojken. Han uppväcker honom nästan bokstavligt talat från döden, som Markus beskriver händelsen.5 Jesús bregst við vaknandi en takmarkaðri trú hans og læknar drenginn, reisir hann bókstaflega upp frá dauðum, líkt og Markús lýsir því.5 |
Men som vi nu skall se lägger bibeln tonvikten vid det symboliska och inte det bokstavliga hjärtat. En eins og við munum sjá leggur Biblían meiri áherslu á hið táknræna hjarta en hið bókstaflega. |
Vad visar att ”de tusen åren” skall förstås bokstavligt? Hvað gefur til kynna að „þúsund árin“ séu bókstafleg? |
En betydelsefull liten bokstav Kröftug kennsla í smæsta staf hebreska stafrófsins |
Jag tror i stället att han välsignades med både uthållighet och styrka utöver sin naturliga förmåga, att han sedan ”i Herrens kraft” (Mosiah 9:17) arbetade och vred och slet i repen och slutligen och bokstavligen kunde bryta banden. Fremur að hann hafi verið blessaður bæði með þrautseigju og styrk umfram hans náttúrlega getu, og „með Drottins styrk“ (Mósía 9:17) hafi hann togað og teygt á böndunum, þar til honum tókst loks bókstaflega að losa þau af sér. |
Det är inte svårt att förstå hur det här ordspråket är tillämpligt i bokstavlig mening. Það er ekki vandséð hvernig þessi orðskviður á við í bókstaflegum skilningi. |
(Kolosserna 1:23) Hans uttalande ska inte tas bokstavligt, som om varje person som levde vid den tiden hade fått höra de goda nyheterna. (Kólossubréfið 1:23) Ekki ber þó að taka orð hans bókstaflega í þeirri merkingu að hver einasta þálifandi manneskja hafi heyrt fagnaðarerindið. |
(1 Moseboken 11:1) Alldeles som det inte är den bokstavliga jorden som talar ”ett enda språk”, är det inte den bokstavliga jorden som ska förintas. (1. Mósebók 11:1, Biblían 1981) Rétt eins og hin bókstaflega jörð talar ekki „sömu tungu“ þá mun hinni bókstaflegu jörð ekki verða eytt. |
I det bokstavliga templet hade prästerna och leviterna privilegiet att tjäna på den inre förgården, men bara präster fick gå in i det heliga. Í musterinu til forna fengu prestar og levítar að þjóna í innri forgarðinum en aðeins prestarnir máttu ganga inn í hið heilaga. |
År 1932, i band 2 av boken Rättfärdighetens triumf, förklarades det för första gången att Bibelns profetior om att Guds folk skulle återvända till sitt hemland fick en nutida uppfyllelse, men inte på det bokstavliga Israel utan på ett andligt Israel. Árið 1932 kom út 2. bindi bókarinnar Vindication. Þar var í fyrsta sinn bent á að spádómar Biblíunnar þess efnis að þjóð Guðs fengi að snúa heim í land sitt hafi ræst nú á tímum á andlegri Ísraelsþjóð en ekki bókstaflegri. |
Den som tilltalas i 1 Moseboken 3:15 är ormen, men inte den bokstavliga ormen, utan han som talade genom den. Sá sem ávarpaður er í 1. Mósebók 3:15 er höggormurinn — ekki snákurinn sjálfur heldur sá sem notaði hann. |
Vi har sett att det abrahamitiska förbundet pekade framåt mot kungavälde bland Abrahams bokstavliga säd. Við höfum þegar séð hvernig Abrahamssáttmálinn vísaði fram til þess að bókstaflegt afkvæmi Abrahams myndi fara með konungdóm. |
Men trots att detta ord förekommer 11 gånger i de kristna grekiska skrifterna, så är det bara i det här fallet som det åsyftar de bokstavliga inälvorna. En þótt þetta orð komi 11 sinnum fyrir í kristnu Grísku ritningunum á það aðeins í þetta eina skipti við hin bókstaflegu iður. |
Jag har sett henne genomlida intensivt och konstant illamående på morgnarna, och när hon bokstavligt talat var sjuk varje dag i åtta månader under var och en av sina tre graviditeter. Ég fylgdist með er hún þjáðist af mikilli og stöðugri morgunógleði—dag hvern í átta mánuði—á öllum þremur meðgöngutímum sínum. |
* Med hjälp av sin heliga ande kan Gud se allting och utöva sin makt överallt, utan att bokstavligen behöva ta sig dit eller uppehålla sig där. * Með heilögum anda sínum getur Guð séð allt og beitt mætti sínum hvar sem er án þess að þurfa bókstaflega að fara sjálfur þangað eða búa þar. |
Oavsett om det här ska tas bokstavligt eller inte, kommer det att få tyst på alla skräckinjagande hotelser. Hvort sem plágan verður bókstafleg eða ekki þaggar hún niður allar hótanir. |
Det ursprungliga grekiska ordet som används i Bibeln betyder bokstavligt talat ”rätta till igen”. Hið upprunalega gríska hugtak sem notað er í Biblíunni þýðir að „setja aftur rétta stefnu.“ |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bokstav í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.