Hvað þýðir bahasa Belanda í Indónesíska?

Hver er merking orðsins bahasa Belanda í Indónesíska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bahasa Belanda í Indónesíska.

Orðið bahasa Belanda í Indónesíska þýðir hollenska, niðurlenska, hollenska. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins bahasa Belanda

hollenska

proper

niðurlenska

noun

hollenska

proper

Sjá fleiri dæmi

Ringkasannya: negara ini disebut " the Netherlands " [ Belanda ], orangnya " Dutch " [ orang Belanda ], dan bahasanya " Dutch " [ bahasa Belanda ].
Tökum saman: Þetta land heitir Niðurlönd, þar búa Niðurlendingar sem tala niðurlensku,
Nama wilayah ini berasal dari Sungai Haine (bahasa Belanda: Hene, bahasa Jerman: Henne).
Heitið Hainaut er dregið af ánni Haine (Hene á hollensku).
Kapten dari bahasa Belanda, kapitein, dari bahasa Latin, capitaneus dari kata dasar caput (kepala).
Orðið kemur úr latínu, capitaneus, gegnum þýsku: hauptmann.
Kemudian 0,7 % warga Selandia-Baru menyatakan bahwa bahasa di rumah adalah bahasa Belanda.
Á Nýja-Sjálandi segja 0,7% að heimilismál þeirra sé hollenska.
De Nachtwacht (bahasa Belanda, berarti Jaga Malam) adalah nama untuk karya paling terkenal pelukis Belanda Rembrandt Harmenszoon van Rijn.
Næturverðirnir er eitt frægasta málverk hollenska myndlistarmannsins Rembrandts van Rijn.
Hinckley adalah misionaris di Belanda yang memahami dan berbicara sedikit sekali bahasa Belanda meskipun dia telah berdoa serta belajar dengan giat.
Hinckley var til dæmis trúboði í Hollandi og hvorki skildi né talaði mikla hollensku þrátt fyrir heitar bænir og nám.
Nieuw Nederland (Bahasa Belanda: Nieuw-Nederland, Bahasa Latin: Nova Belgica or Novum Belgium) adalah koloni Belanda di Amerika Utara pada abad ke-17.
Nýja Holland (hollenska: Nieuw-Nederland, latína: Novum Belgium eða Nova Belgica) var heitið á því landsvæði sem Hollendingar réðu yfir á austurströnd Norður-Ameríku á 17. öld.
Ketika dia kembali ke sebuah rumah yang pernah dikunjunginya sebelumnya, seorang wanita membukakan pintu dan berbicara kepadanya dengan amat marahnya dalam bahasa Belanda.
Þegar hann kom á heimili sem hann hafði heimsótt áður, opnaði kona fyrir honum og talaði til hans mjög reiðilega á hollensku.
18 Pada tahun 1963, keinginan Saudara Knorr terwujud. Kitab-Kitab Yunani Kristen Terjemahan Dunia Baru tersedia dalam bahasa Belanda, Italia, Jerman, Portugis, Prancis, dan Spanyol.
18 Þessi von rættist með sérstökum hætti árið 1963 þegar Nýheimsþýðing Grísku ritninganna var gefin út á sex tungumálum til viðbótar – frönsku, hollensku, ítölsku, portúgölsku, spænsku og þýsku.
”Walaupun bukit-bukit pasir hanya menempati 1 persen daerah permukaan Negeri Belanda,” menurut surat kabar bahasa Belanda NRC Handelsblad, ”tiga perempat dari semua spesies burung hidup di negeri ini dan dua pertiga semua spesies tanaman yang lebih kompleks ada di sini.”
Í hollenska fréttablaðinu NRC Handelsblad segir: „Þrjá fjórðu hluta allra fuglategunda, sem lifa í landinu, og tvo þriðju hluta allra æðri plöntutegunda er að finna á þessu svæði þó að sandöldurnar nái ekki yfir nema eitt prósent af yfirborði Hollands.“
Leopold III (lahir sebagai Léopold Philippe Charles Albert Meinrad Hubertus Marie Miguel (bahasa Prancis) atau Leopold Filips Karel Albert Meinrad Hubertus Maria Miguel (bahasa Belanda) atau Leopold Philipp Karl Albert Meinrad Hubertus Maria Miguel (bahasa Jerman); (lahir 3 November 1901 – meninggal 25 September 1983 pada umur 81 tahun) memerintah sebagai Raja Belgia sejak 1934 hingga 1951, ketika ia menyerahkan takhta kepada pewarisnya, putranya, Baudouin.
Leópold III (Léopold Philippe Charles Alberg Meinrad Hubertus Marie Miguel (franska) eða Leopold Filips Karel Albert Meinrad Hubertus Maria Miguel (hollenska)) (3. nóvember 1901 – 25. september 1983) var konungur Belgíu frá 1934 til 1951. Þessi Belgíugrein er stubbur.
Iblis dapat berbicara dalam bahasa-bahasa; sang musuh akan datang dengan pekerjaannya; dia dapat menggoda semua golongan; dapat berbicara dalam bahasa Inggris atau Belanda.
Djöfullinn getur talað tungum, andstæðingurinn mun vinna verk sitt, hann er fær um að freista manna af öllum stéttum, og getur talað bæði ensku og hollensku.
Philips Sport Vereniging (pengucapan Belanda: , bahasa Inggris: Philips Sports Club) dikenal dengan PSV atau PSV Eindhoven, adalah klub olahraga dari Eindhoven, Belanda yang terutama terkenal dengan cabang sepak bolanya.
PSV Eindhoven eða Philips Sport Vereniging er hollenskt íþróttafélag frá Eindhoven, Hollandi, sem þekktast er fyrir knattspyrnulið sitt.
”Besar keinginan saya agar buku-buku suci ini diterjemahkan ke dalam semua bahasa,” tulis Desiderius Erasmus, cendekiawan Belanda kenamaan pada abad ke-16.
„Ég vildi óska þess að bókin helga yrði þýdd á öll tungumál,“ skrifaði Desiderius Erasmus, virtur hollenskur fræðimaður á 16. öld.
Film berdurasi 65 menit itu sekarang tersedia dalam DVD multibahasa di pusat-pusat distribusi Gereja di seluruh dunia dalam 18 bahasa (Bahasa Isyarat Amerika, Denmark, Belanda, Inggris, Finlandia, Prancis, Jerman, Italia, Jepang, Korea, Mandarin, Norwegia, Portugis, Rusia, Spanyol, Swedia, dan Ukraina).
Þessi 65 mínútna kvikmynd er nú fáanleg á geisladiski í dreifingarstöðvum kirkjunnar um heim allan á 18 tungumálum (bandarísku táknmáli, dönsku, ensku, finnsku, frönsku, hollensku, ítölsku, japönsku, kantonesísku, kóresku, mandarínsku, norsku, portúgölsku, rússnesku, spánsku, sænsku, úkraínsku og þýsku).
15 Perhatikan dua contoh dari Belanda. Di sana, pemberitaan Kerajaan dilakukan dalam 35 bahasa.
15 Skoðum tvö dæmi frá Hollandi þar sem prédikað er að staðaldri á 34 tungumálum.
Sejak semula, beberapa penerjemahan dari bahasa Ibrani ke dalam bahasa Yunani, Latin, Jerman, Inggris, Italia, dan Belanda, dan yang lain-lain, menyingkirkan nama ilahi sepenuhnya atau mempertahankannya hanya di sedikit tempat.
Mjög snemma felldu sumir þýðendur, sem þýddu úr hebresku á grísku, latínu, þýsku, ensku, ítölsku og hollensku, svo dæmi séu nefnd, nafn Guðs algerlega niður eða héldu því aðeins á fáeinum stöðum.
Pada waktu ini, tidak ada terjemahan Alkitab mutakhir dalam bahasa Afrikaans (yang dipakai oleh orang-orang Afrika Selatan keturunan Belanda) yang memuat nama Allah.
Sem stendur er engin nýleg biblíuþýðing til á afríkönsku (talað af Suður-Afríkumönnum af hollenskum uppruna) sem nafn Guðs stendur í.
Mereka mencetak dan menyiarkan Alkitab —yang menggunakan nama ilahi —dalam bahasa-bahasa yang digunakan oleh sekitar 3.600.000.000 dari penduduk bumi, antara lain dalam bahasa Inggris, Cina, Rusia, Spanyol, Portugis, Prancis, dan Belanda.
Þeir prenta og útbreiða biblíur — sem innihalda nafn Guðs — á tungumálum sem töluð eru af um það bil 3.600.000.000 jarðarbúa, þar á meðal ensku, kínversku, rússnesku, spænsku, portúgölsku, frönsku og hollensku.
Belanda merebutnya kembali pada tahun 1673 dan menamakannya "Nieuw Oranje" (bahasa Inggris: "New Orange"), tetapi tak lama kemudian menyerahkannya kembali secara permanen ke tangan Inggris pada tahun 1674.
1673 náðu Hollendingar aftur stjórn yfir borginni og kölluðu hana Nieuw-Oranje („Nýju-Óraníu“) en gáfu hana endanlega frá sér árið 1674.

Við skulum læra Indónesíska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bahasa Belanda í Indónesíska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Indónesíska.

Veistu um Indónesíska

Indónesíska er opinbert tungumál Indónesíu. Indónesíska er staðlað malaíska tungumál sem var opinberlega auðkennt með yfirlýsingu um sjálfstæði Indónesíu árið 1945. Malasíska og indónesíska eru enn frekar lík. Indónesía er fjórða fjölmennasta land í heimi. Meirihluti Indónesíumanna talar reiprennandi indónesísku, með hlutfallið tæplega 100%, sem gerir það að einu útbreiddasta tungumáli í heimi.