¿Qué significa Вера, Надежда, Любовь en Ruso?
¿Cuál es el significado de la palabra Вера, Надежда, Любовь en Ruso? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar Вера, Надежда, Любовь en Ruso.
La palabra Вера, Надежда, Любовь en Ruso significa Faith Lehane, Faith. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra Вера, Надежда, Любовь
Faith Lehane(Faith) |
Faith(Faith) |
Ver más ejemplos
Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь». Ahora, sin embargo, permanecen la fe, la esperanza, el amor, estos tres; pero el mayor de éstos es el amor.” |
– Три грации – Вера, Надежда, Любовь? —¿Las tres gracias: Fe, Esperanza y Caridad? |
Завет, заключенный всего в трех словах: Вера, Надежда, Любовь. Un credo que se resume en tres palabras: fe, esperanza y amor. |
Но пребывает с нами вера, надежда, любовь. Sólo quedan la fe, la esperanza y el amor. |
Что может предложить мне церковь с ее верой, надеждой, любовью? ¿Qué me ofrece la Iglesia a modo de fe, esperanza o caridad? |
Всю свою веру, надежду, любовь он вложил в этого человека, и сам теперь чувствовал себя опустошенным. Su fe, su esperanza, su amor habían colmado con ellos al hombre; sentíase como vaciado de su tesoro. |
Пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:1–3, 13). Permanecen la fe, la esperanza, el amor, estos tres; pero el mayor de estos es el amor”. (1 Corintios 13:1-3, 13.) |
Затем он написал: «Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Кор. Y luego dijo: “Ahora, sin embargo, permanecen la fe, la esperanza, el amor, estos tres; pero el mayor de estos es el amor” (1 Cor. |
– «Вера, надежда, любовь, – процитировал он, – но любовь из них больше»[46]. —«Fe, esperanza y caridad» —citó—, pero la más grande de las tres es la caridad. |
А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше”. “Y ahora permanecen la fe, la esperanza y el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es el amor”. |
Как писал Павел, «пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Коринфянам 13:13). Como escribió Pablo, “permanecen la fe, la esperanza, el amor, estos tres; pero el mayor de estos es el amor” (1 Corintios 13:13). |
Вот почему Павел написал: «Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Кор. Por eso, Pablo escribió: “Ahora, sin embargo, permanecen la fe, la esperanza, el amor, estos tres; pero el mayor de estos es el amor” (1 Cor. |
Апостол Павел писал: «Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Коринфянам 13:13). El apóstol Pablo escribió: “Permanecen la fe, la esperanza, el amor, estos tres; pero el mayor de estos es el amor” (1 Corintios 13:13). |
«Но теперь пребывают вера, надежда, любовь, эти три, но бо́льшая из них любовь» (1 КОРИНФЯНАМ 13:13, Новый Перевод Нового Завета). “Ahora, sin embargo, permanecen la fe, la esperanza, el amor, estos tres; pero el mayor de estos es el amor.” (1 CORINTIOS 13:13.) |
Павел подчеркнул это, когда написал: «Теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:13). Pablo subrayó este hecho cuando escribió: “Permanecen la fe, la esperanza, el amor, estos tres; pero el mayor de estos es el amor” (1 Corintios 13:13). |
Завершая свое описание любви, Павел писал: «А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:13). Pablo concluye su epítome del amor: “Ahora, sin embargo, permanecen la fe, la esperanza, el amor, estos tres; pero el mayor de estos es el amor”. |
20 Тогда слова Павла из 1 Коринфянам 13:13 примут особое значение: «Теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше». 20 Entonces las palabras de Pablo en 1 Corintios 13:13 adquirirán significado especial: “Permanecen la fe, la esperanza, el amor, estos tres; pero el mayor de estos es el amor”. |
Поэтому апостол Павел мог писать: «Но теперь пребывают вера, надежда, любовь, эти три, но бо́льшая из них любовь» (1 Коринфянам 13:13, Новый Перевод). Por eso el apóstol Pablo pudo escribir: “Ahora, sin embargo, permanecen la fe, la esperanza, el amor, estos tres; pero el mayor de estos es el amor”. |
Указав на то что любовь – самое необходимое качество, апостол Павел делает заключение: «А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:13). Después de destacar que el amor es la cualidad principal e indispensable, concluyó: “Ahora, sin embargo, permanecen la fe, la esperanza, el amor, estos tres; pero el mayor de estos es el amor”. |
Он лишь улыбнулся и сказал: — Вера, надежда и любовь — три основные вещи. Sonrió y dijo: - Fe, esperanza y amor... esos tres. |
19 Да, Павел не преувеличивал, упоминая веру, надежду и любовь и говоря: «Но бо́льшая из них любовь». 19 En verdad Pablo no exageró cuando mencionó la fe, la esperanza y el amor y dijo: “El mayor de estos es el amor”. |
Может, это вера, надежда и любовь — все обернуто в одну форму, что лежит в моей груди. Tal vez sea la fe, la esperanza y la pasión juntas, envueltas en una figura que yace dentro de mi pecho. |
Ты вошел в мою жизнь в разгар работы над книгой и дал мне веру, надежду и любовь. Tú, que llegaste a mi vida en plena redacción de este libro y me diste fe, esperanza y amor. |
Эти три ценнейшие добродетели — вера, надежда и любовь — были недоступны для меня долгое время. Durante un montón de años, esas tres preciadas virtudes —fe, esperanza y amor— habían escaseado en mi vida. |
В нас – вера, надежда и любовь. Dentro de nosotros, la fe, la esperanza, el amor. |
Aprendamos Ruso
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de Вера, Надежда, Любовь en Ruso, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Ruso.
Palabras actualizadas de Ruso
¿Conoces Ruso?
El ruso es una lengua eslava oriental nativa del pueblo ruso de Europa del Este. Es un idioma oficial en Rusia, Bielorrusia, Kazajstán, Kirguistán, y también se habla ampliamente en los estados bálticos, el Cáucaso y Asia Central. El ruso tiene palabras similares al serbio, búlgaro, bielorruso, eslovaco, polaco y otros idiomas derivados de la rama eslava de la familia de lenguas indoeuropeas. El ruso es el idioma nativo más grande de Europa y el idioma geográfico más común en Eurasia. Es la lengua eslava más hablada, con un total de más de 258 millones de hablantes en todo el mundo. El ruso es el séptimo idioma más hablado del mundo por número de hablantes nativos y el octavo idioma más hablado del mundo por total de hablantes. Este idioma es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. El ruso es también el segundo idioma más popular en Internet, después del inglés.