¿Qué significa мечеть en Ruso?
¿Cuál es el significado de la palabra мечеть en Ruso? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar мечеть en Ruso.
La palabra мечеть en Ruso significa mezquita, aljama. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra мечеть
mezquitanounfeminine (исламское архитектурное сооружение) Швейцария выступила против строительства мечетей на своей территории. Suiza se opuso a la construcción de mezquitas en su territorio. |
aljamanoun |
Ver más ejemplos
будучи глубоко обеспокоен также израильской политикой закрытия районов и жестких ограничений, включая пропускной режим, которые продолжают вводиться в отношении передвижения палестинцев, препятствуя их свободному доступу к своим христианским и мусульманским святым местам, включая мечеть Аль-Акса, Profundamente preocupado también por la política de Israel de cierres de cruces fronterizos y severas restricciones, incluido el régimen de permisos, que se siguen imponiendo a la circulación de los palestinos y dificultan su libre acceso a sus lugares sagrados cristianos y musulmanes, incluida la mezquita de Al-Aqsa, |
осуждает Израиль за нападения на палестинские исламские и христианские священные места, осаду, штурм и ракетный обстрел церкви Рождества Христова в Бейт-Лахеме, поджог нескольких мечетей и мест поклонения, отказ паломникам в праве посетить священную мечеть аль-Акса, церковь Рождества Христова и церковь Воскресения Христова; осуждает далее израильские оккупационные силы за грабежи, ликвидацию и разрушение официальных и частных палестинских институтов и конфискацию их архивов и документов, а также вторжение на частную собственность и в дома Condena a Israel por atacar los lugares santos palestinos, tanto islámicos como cristianos, por asediar, invadir y bombardear la Iglesia de la Natividad en Belén, por incendiar varias mezquitas y lugares de culto, por negar a los fieles acceso a la Santa Mezquita al-Aqsa, la Iglesia de la Natividad y la Iglesia de la Resurrección, condena también las fuerzas de ocupación israelíes por saquear y destruir instituciones palestinas oficiales y privadas y confiscar sus registros y documentos e irrumpir en viviendas y propiedades privadas |
В школах, мечетях и средствах массовой информации детей на всем Ближнем Востоке, поколение за поколением, учат ненавидеть, поносить израильтян и евреев и не считать их за людей. En las escuelas, las mezquitas y los medios de difusión se ha enseñado a generación tras generación de niños en todo el Oriente Medio a odiar, vilipendiar y deshumanizar a los israelíes y judíos. |
Число гражданских лиц, погибших в результате насилия, с июля # года сократилось более чем на # процента и находится ниже уровня, существовавшего в феврале # года, до взрыва мечети в Самарре El número de civiles muertos como consecuencia de la violencia ha disminuido en más de un # % desde julio de # y sigue siendo inferior a los niveles observados en febrero de # antes del atentado con bomba contra la mezquita de Samarra |
По мнению палестинцев, применение силы израильтянами с первого дня второй "интифады", а фактически перед посещением Ариелем Шароном мечети Аль-Акса 28 сентября, было направлено на сокрушение любой попытки палестинцев открыто выступить против продолжающегося израильского господства и оккупации Западного берега и сектора Газа. Para ellos, el uso de la fuerza por parte de los israelíes desde el primer día de la segunda intifada, e incluso desde antes de la visita de Ariel Sharon, el 28 de septiembre, a la mezquita de Al-Aqsa, tuvo por objeto aplastar cualquier tentativa de los palestinos de oponerse abiertamente a la continuación de la dominación y la ocupación israelíes en la Ribera Occidental y en Gaza. |
Без всякого зазрения совести этот лидер объявил, что цель его визита состояла в том, чтобы утвердить, по его словам, право Израиля на святыню, в которой расположены мечеть Аль‐Акса и Мечеть Скалы. Sin ningún sentimiento de vergüenza, ese líder declaró que su visita tenía por objeto afirmar lo que denominó derecho de Israel al lugar sagrado en que se encuentran la Mezquita de Al–Aqsa y la Cúpula de la Roca. |
В течение охватываемого в докладе периода ситуация в оккупированном Восточном Иерусалиме оставалась тревожной, характеризуясь более высоким числом вторжений экстремистски настроенных израильтян в мечеть Аль-Акса и участившимися актами подстрекательства и провокаций, а также продолжением конфискации земель, проведения раскопок вблизи святынь, сноса домов, изъятия удостоверений личности и выселения палестинских жителей. Durante el período de que se informa la situación de la Jerusalén Oriental ocupada siguió siendo alarmante: aumentaron las incursiones de extremistas israelíes en la Explanada de la Mezquita al-Aqsa y los actos de instigación y provocación y prosiguieron las confiscaciones de tierras, las excavaciones próximas a lugares sagrados, las demoliciones de casas, las revocaciones de documentos de identidad y los desalojos de residentes palestinos. |
У них там самая большая мечеть в Юго-Восточной Азии. Tienen la mezquita más grande de todo el Sudeste Asiático. |
Четвертый случай касался г-на Аднана Захбата, как утверждается, похищенного у входа в мечеть Захра, расположенной при въезде в Беррехид, сотрудниками Службы безопасности 29 марта 2010 года. El cuarto caso se refería al Sr. Adnan Zakhbat, presuntamente secuestrado en la puerta de la mezquita de Zahra, situada en la entrada a Berrechid, por agentes del Servicio de Seguridad, el 29 de marzo de 2010. |
Согласно сообщениям, в ходе операции было уничтожено свыше 3000 частных домов и повреждено свыше 20 000 домов, больниц, школ, университетов, фабрик, предприятий и мечетей. Durante la operación, se informó de la destrucción de más de 3.000 viviendas y de daños a más de 20.000 viviendas, hospitales, escuelas, universidades, fábricas, comercios y mezquitas. |
Нередко можно увидеть христианско-мусульманскую пару, совершающую обряд священного обручения либо в церкви, либо в мечети. No es extraño ver que una pareja de cristianos o de musulmanes celebre los ritos sagrados del matrimonio en una iglesia o en una mezquita. |
В пункте # доклада Генерального секретаря (А # ) говорится о том, что израильские раскопки в районе мечети Аль-Акса и Харам-аш-Шариф и ее ворот Муграби ведут к «гражданским беспорядкам и напряженности» Del párrafo # del informe del Secretario General ( # ), podemos ver que las excavaciones israelíes en la zona de la mezquita de Al-Aqsa y de Al-Haram Al-Sharif y de la Puerta de Mughrabi han llevado a “incidentes y tensiones civiles” |
В Республике функционируют # соборных мечетей # маленьких мечетей пятикратного моления Tayikistán tiene # mezquitas centrales y # mezquitas pequeñas de las cinco oraciones |
А три раза даже оставался ночевать в таверне «Кокон», напротив мечети султана Ухана. En tres ocasiones se había quedado toda la noche en la Pensión del Capullo, frente a la mezquita del sultán Uhan. |
Из запотевших окон пивной над мечетью улица просматривалась с трудом. A través de los empañados cristales de la cervecería que había sobre la mezquita apenas se veía el exterior. |
«Сразу вон за той здоровенной белой мечетью на горке», — подсказывали местные. «Está justo detrás de esa cosa grande y blanca con aspecto de mezquita que hay sobre el monte», solían decir. |
Выражая глубокую обеспокоенность продолжающимся ростом насилия и террористических нападений против гражданских лиц и политических и религиозных лидеров Ирака, представителей дипломатического корпуса, иностранных граждан, участвующих в экономической, восстановительной и гуманитарной деятельности в Ираке, мечетей и святых религиозных мест, включая бомбардировку мечети имамов Али аль-Хади и Хасана аль-Аскари в Самарре, министры решительно осудили эти нападения и вновь заявили о своей полной поддержке правительства и народа Ирака в усилиях по противодействию террористической и преступной деятельности Expresando su profunda preocupación por la permanente intensificación de la violencia y los ataques terroristas contra los ciudadanos y dirigentes políticos y religiosos del Iraq, los miembros del cuerpo diplomático, los nacionales extranjeros dedicados a actividades económicas, humanitarias y de reconstrucción en el Iraq, las mezquitas y los lugares de veneración religiosa, incluido el atentado con bombas en los santuarios sagrados de los imanes Alí al-Hadi y al-Askari en Samara, los Ministros condenaron enérgicamente estos ataques y reafirmaron su apoyo pleno al Gobierno y al pueblo del Iraq en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia |
Мухаммед Абдул Рахман аль-Халифи, гражданин Ливии # февраля # года напал на людей, молившихся в мечети в городе Омдурман, убив # из них и ранив более El caso de Mohammed Abderahman Al-Jalifi (de nacionalidad libia), que el # de febrero de # atacó a los fieles que oraban en una mezquita de Jartum, causando la muerte a # de ellos e hiriendo a otros |
Другой инцидент был связан с мечетью Otro incidente tuvo que ver con una mezquita |
Этому воздушному удару подверглись улицы, заполненные людьми, выходившими из мечетей после вечерней молитвы, вызвав панику и внезапный страх среди мирных жителей, находившихся вблизи места нападения El ataque aéreo tuvo lugar cuando las calles estaban atestadas de gente que salía de las mezquitas después de asistir a la plegaria de la tarde y sembró el pánico y el caos entre los transeúntes inocentes que pasaban cerca del lugar |
Президент Государства Палестина Его Превосходительство Махмуд Аббас передал Председателю Комитета по Аль-Кудсу Его Величеству королю Мухаммеду VI подготовленный Государством Палестина официальный документ, содержащий список нарушений, совершенных оккупирующими израильскими властями в Аль-Кудсе-аш-Шарифе и мечети Аль-Акса. Sr. Mahmoud Abbas, Presidente del Estado de Palestina, presentó a Su Majestad el Rey Mohammed VI, Presidente del Comité Al-Quds, un documento oficial preparado por el Estado de Palestina en que se enumeraban las transgresiones perpetradas por las autoridades israelíes de ocupación en Al-Quds Al-Sharif y en la Mezquita Al-Aqsa. |
В период с 1963 по 1974 год в турецких деревнях на всей территории острова киприоты-греки уничтожали мечети, храмы и другие культовые сооружения. De 1963 a 1974 los grecochipriotas destruyeron mezquitas, santuarios y otros lugares sagrados de las aldeas turcochipriotas en toda la isla. |
Как Вам известно, Королевство Марокко провело в Рабате 12 ноября 2014 года совещание Контактной группы Организации исламского сотрудничества (ОИС) на уровне министров в связи с израильскими актами посягательства и агрессии в отношении мечети Аль-Акса. Como usted sabe, el Reino de Marruecos acogió el 12 de noviembre de 2014 la reunión de Ministros del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en Rabat, a raíz de las incursiones y los ataques israelíes contra la mezquita Al-Aqsa. |
Я также хотел бы, от имени президента Его Превосходительства Махмуда Аббаса, выразить нашу глубокую признательность Хранителю двух священных мечетей Его Величеству королю Саудовской Аравии Абдалле ибн Абдель Азизу Аль Сауду за его благородные и постоянные усилия по распространению культуры терпимости и понимания между религиями и за начало осуществления международной инициативы по поощрению диалога между религиями и культурами. Quisiera, asimismo, en nombre de Su Excelencia el Presidente Mahmoud Abbas, expresar nuestro profundo agradecimiento al Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, Rey de la Arabia Saudita, por sus nobles y continuos esfuerzos en la propagación de la cultura de tolerancia y entendimiento entre religiones y por adoptar la iniciativa internacional de promoción del diálogo entre las religiones y las culturas. |
Если есть необходимость без промедления совершить другую молитву или заканчивается время обязательного намаза, то совершать «молитву приветствия мечети» запрещено (харам). Pero si se arrepienten, hacen la azalá y dan el azaque, entonces ¡dejadles en paz! |
Aprendamos Ruso
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de мечеть en Ruso, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Ruso.
Palabras actualizadas de Ruso
¿Conoces Ruso?
El ruso es una lengua eslava oriental nativa del pueblo ruso de Europa del Este. Es un idioma oficial en Rusia, Bielorrusia, Kazajstán, Kirguistán, y también se habla ampliamente en los estados bálticos, el Cáucaso y Asia Central. El ruso tiene palabras similares al serbio, búlgaro, bielorruso, eslovaco, polaco y otros idiomas derivados de la rama eslava de la familia de lenguas indoeuropeas. El ruso es el idioma nativo más grande de Europa y el idioma geográfico más común en Eurasia. Es la lengua eslava más hablada, con un total de más de 258 millones de hablantes en todo el mundo. El ruso es el séptimo idioma más hablado del mundo por número de hablantes nativos y el octavo idioma más hablado del mundo por total de hablantes. Este idioma es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. El ruso es también el segundo idioma más popular en Internet, después del inglés.