¿Qué significa Мариуполь en Ruso?
¿Cuál es el significado de la palabra Мариуполь en Ruso? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar Мариуполь en Ruso.
La palabra Мариуполь en Ruso significa Mariupol, Mariúpol. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra Мариуполь
Mariupolсуществительное мужского рода Посоветуйте перебросить все второстепенные ресурсы из Харькова и Луганска под Мариуполь как можно быстрее. Recomiende movilizar todos los recursos no esenciales desde Kharkiv y Lushask a Mariupol tan rápido como sea posible. |
Mariúpolсуществительное мужского рода |
Ver más ejemplos
В настоящее время сотрудники Фонда работают по обе стороны линии соприкосновения и дислоцированы в Харькове, Днепропетровске, Краматорске, Донецке и Мариуполе. Los empleados del fondo actúan hoy en ambos lados de la línea divisoria y se emplazan en Járkov, Dniepropetrovsk, Kramatorsk, Donetsk y Mariúpol. |
Тетраподы, обычно используемые для постройки берегозащитных сооружений, применялись при обороне Мариуполя, а сегодня их можно найти по городу, расписанные украинскими народными символами. Tetrápodos, usados normalmente para construir pilares. Sirvieron para la defensa de Mariupol y actualmente rodean la ciudad y están decorados con símbolos ucranianos populares. |
До войны жители Мариуполя во многом поддерживали русскую культуру и язык и некоторое время участвовали в сепаратистском движении в 2014 и 2015 годах. Antes de la guerra, los residentes en Mariupol apoyaban mayoritariamente la cultura y la lengua rusa y participaron brevemente en los esfuerzos separatistas del 2014 y del 2015. |
В частности, она подтвердила, что боевики обстреляли позиции украинских сил в Талаковке (в 16 км к северо-востоку от Мариуполя), и отметила повреждения от возгорания на украинском танке. En particular, confirmó que los militantes habían bombardeado con artillería posiciones de las fuerzas ucranianas en Talakivka (16 km al noreste de Mariupol) y constató que un tanque ucraniano había sufrido daños. |
Безусловно, миссия не должна стоять в стороне от расследований преступлений, которые совершались в ходе вооруженного конфликта на Украине, начиная с майдана, Одессы, Мариуполя, Краматорска и других городов, включая сообщения о массовых захоронениях. Indudablemente, la misión no debe dejar de lado la investigación de los crímenes cometidos en el conflicto armado en Ucrania, comenzando por el Maidán, y siguiendo por Odesa, Mariúpol, Kramatorsk y otras ciudades, sin dejar de lado los informes sobre fosas comunes. |
Последнее в этом ряду преступление – обстрел украинскими силовиками остановки общественного транспорта в Донецке 22 января, трагедия в Мариуполе 24 января, в результате которых погибли и получили ранения десятки мирных граждан. Los crímenes más recientes de este tipo fueron el ataque a una parada de transporte urbano lanzado por los militares ucranianos en Donetsk el pasado 22 de enero y la tragedia ocurrida en Mariúpol el pasado 24 de enero que causaron decenas de víctimas mortales y heridos entre la población civil. |
Исходим из того, что ОБСЕ весьма востребована, в том числе в интересах создания условий для открытого и беспристрастного расследования всех имевших место нарушений прав человека и трагедий, произошедших в феврале на «майдане», в мае в Одессе и Мариуполе и т.д. Partimos de la premisa de la total pertinencia de la OSCE, entre otras cosas para crear las condiciones propicias para investigar de forma transparente e imparcial todas las violaciones de los derechos humanos que han tenido lugar, así como las tragedias que se sucedieron en febrero en el "Maidán", en mayo, en Odesa y Mariúpol, etc. |
Кроме того, не совсем ясно, какие превентивные меры должны были принять болгарские власти с учетом того, что судно принадлежало компании из Сент-Винсента и Гренадин, ходило под камбоджийским флагом и следовало из Мариуполя, Украина, в турецкий порт Гебзе. Tampoco está claro qué medidas preventivas habrían debido adoptar las autoridades búlgaras, considerando que el barco era propiedad de una empresa de San Vicente y las Granadinas, navegaba con pabellón de Camboya y se dirigía desde Mariupol (Ucrania) hacia el puerto turco de Gebze. |
Ничего не делается для установления и наказания виновных в кровавых февральских событиях на Майдане, в массовой гибели людей в Одессе, Мариуполе и других районах Украины. No se hace nada para identificar y castigar a los culpables en los sangrientos acontecimientos de febrero en el Maidán, en las masacres de Odesa, Mariúpol y otras regiones de Ucrania. |
Повторяю – мы всегда осуждаем ситуации, когда гибнут невинные люди, и были готовы сделать это и в случае с Мариуполем. Repito: siempre condenamos las situaciones en las que mueren los inocentes y estuvimos dispuestos a hacerlo en el caso de Mariúpol. |
За последние сутки были также замечены пять российских беспилотных летательных аппаратов, которые выполняли разведывательные полеты в районе акватории морского порта Мариуполь, а также в районе населенных пунктов Геническ и Червоный Чабан в Херсонской области, Бердянск в Запорожской области и Сеньковка в Черниговской области. En las últimas 24 horas, se detectaron cinco aviones sin tripulación que hacían vuelos de reconocimiento en la zona del puerto marítimo de Mariupol, así como en los asentamientos de Henichesk y Chervonyi Chaban, en la región de Jerson, de Berdyansk, en la región de Zaporizhzhya, y de Senkivka, en la región de Chernihiv. |
Украинцы сделали оборону Мариуполя точкой невозврата, до которой доходить нельзя: это портовый город с важнейшей транспортной инфраструктурой, доступом к Азовскому морю и двумя крупными металлургическими заводами, а также рядом предприятий других отраслей тяжёлой промышленности. Los ucranianos han hecho de Mariupol su línea defensiva en la playa: es una ciudad portuaria con una infraestructura crucial para los transportes, acceso al mar de Azov y dos enormes plantas siderúrgicas, así como otras industrias pesadas. |
Именно поэтому мы призываем к тщательному объективному расследованию январских трагедий в Волновахе, Донецке, Мариуполе, а также трагедий, которые были ранее, в том числе на Майдане, в Одессе, том же Мариуполе. Precisamente por esta razón llamamos a que sea llevada a cabo una investigación minuciosa e imparcial de las tragedias ocurridas en enero en Volnovaja, Donetsk y Mariúpol, así como de las tragedias anteriores, las del Maidán, Odesa y otra vez Mariúpol. |
Не проводится открытого, объективного и транспарентного расследования февральских погромов на «майдане» и майских кровавых событий в Одессе и Мариуполе. No se procede a una investigación abierta, objetiva y transparente de los disturbios de febrero en el Maidán ni de los sangrientos sucesos de Odesa y Mariupol. |
Но мы будем добиваться правды, также, как мы будем это делать в отношении расследования т.н. «дела снайперов» на майдане в феврале этого года, трагедии в Одессе, похожих событий в Мариуполе, расстрела боевым самолетом областной администрации Луганска. Pero nosotros seguiremos intentando arrojar luz sobre estos hechos, tal y como haremos durante la investigación del llamado "caso de francotiradores" que tuvo lugar en el Maidán en febrero de este año, de las masacres en Odessa y Mariupol y del bombardeo de la sede de la administración regional de Lugansk. |
То, что сейчас происходит в Славянске и произошедшее ночью в Мариуполе, – результат безответственной политики, опирающейся, повторю, на ультранационалистические, экстремистские, во многом неонацистские группировки, которые в соответствии с Соглашением от 21 февраля необходимо было разоружить. Todo lo ocurrido en Slaviansk y lo que ha pasado esta noche en Mariupol es el resultado de una política irresponsable que se apoya, insisto, en grupos ultranacionalistas, extremistas y en gran medida neonazis que, de conformidad con el Acuerdo del 21 de febrero, había que desarmar. |
Сейчас наблюдается всплеск насилия, в том числе позавчера радикалы из батальона «Азов» устраивали провокации вокруг Мариуполя. Ahora se observa una oleada de violencia, hasta anteayer los radicales del batallón “Azov” perpetraron provocaciones en torno a Mariúpol. |
Мы не должны позволить, чтобы расследование обстоятельств катастрофы рейса МН17 было "спущено на тормозах", как это уже случилось с расследованиями многих других украинских трагедий, включая расстрел снайперами гражданских лиц в Киеве в феврале, кровавые бойни в Одессе и Мариуполе в мае и т.д. No debemos permitir que la investigación del accidente del vuelo MH17 caiga en el olvido, como ha ocurrido con muchas otras investigaciones de tragedias en Ucrania, incluyendo el asesinato de civiles a manos de francotiradores en Kiev en febrero, las masacres en Odessa y Mariupol en mayo, entre otras. |
Давайте предложим прекратить огонь, пока сотни украинских и русских солдат не погибли под Мариуполем. Así que propongamos un cese al fuego antes que cientos de soldados Ucranianos y rusos mueran en Mariupol. |
Мы неоднократно выступали за то, чтобы было проведено непредвзятое независимое расследование событий 2 мая в Одессе и 9 мая в Мариуполе. Hemos abogado repetidas veces por que se lleve a cabo una investigación independiente e imparcial de los acontecimientos del 2 de mayo en Odesa y del 9 de mayo en Mariupol. |
Желание обеспечить доступ к Крыму стало причиной концентрации внимания российской армии на Мариуполе; этот стратегический порт на берегу Азовского моря является ключом к наземному коридору. El deseo de garantizar el acceso a Crimea también es el motivo por el cual el ejército ruso ahora se ha centrado en el puerto estratégico de Mariupol, una puerta de enlace con el mar de Azov, para crear un puente terrestre. |
26 января Совет заслушал брифинг заместителя Генерального секретаря о последних событиях в Украине, в частности о ракетных обстрелах города Мариуполя, которые стали причиной гибели десятков гражданских лиц. El 26 de enero, el Secretario General Adjunto informó al Consejo sobre los últimos acontecimientos acaecidos en Ucrania, en particular los ataques con cohetes contra la ciudad de Mariupol, que causaron decenas de muertes de civiles. |
Во время предварительного следствия и суда он содержался в следственном изоляторе города Мариуполя Durante la instrucción y el proceso, el Sr. Zheludkov se encontraba en el centro de reclusión de Mariupol |
При взятии Бердянска и Мариуполя там оказалось не поддающееся учету количество снарядов. Cuando Berdiansk y Mariopol fueron tomadas, se encontraron enormes cantidades de municiones. |
Aprendamos Ruso
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de Мариуполь en Ruso, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Ruso.
Palabras actualizadas de Ruso
¿Conoces Ruso?
El ruso es una lengua eslava oriental nativa del pueblo ruso de Europa del Este. Es un idioma oficial en Rusia, Bielorrusia, Kazajstán, Kirguistán, y también se habla ampliamente en los estados bálticos, el Cáucaso y Asia Central. El ruso tiene palabras similares al serbio, búlgaro, bielorruso, eslovaco, polaco y otros idiomas derivados de la rama eslava de la familia de lenguas indoeuropeas. El ruso es el idioma nativo más grande de Europa y el idioma geográfico más común en Eurasia. Es la lengua eslava más hablada, con un total de más de 258 millones de hablantes en todo el mundo. El ruso es el séptimo idioma más hablado del mundo por número de hablantes nativos y el octavo idioma más hablado del mundo por total de hablantes. Este idioma es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. El ruso es también el segundo idioma más popular en Internet, después del inglés.