Τι σημαίνει το मूल शब्द στο Χίντι;

Ποια είναι η σημασία της λέξης मूल शब्द στο Χίντι; Το άρθρο εξηγεί την πλήρη σημασία, την προφορά μαζί με δίγλωσσα παραδείγματα και οδηγίες για τον τρόπο χρήσης του मूल शब्द στο Χίντι.

Η λέξη मूल शब्द στο Χίντι σημαίνει ρίζα, θέμα, βάση, αφετηρία, αντιεξουσιαστής. Για να μάθετε περισσότερα, δείτε τις λεπτομέρειες παρακάτω.

Ακούστε την προφορά

Σημασία της λέξης मूल शब्द

ρίζα

(root)

θέμα

(root)

βάση

(root)

αφετηρία

(root)

αντιεξουσιαστής

(radical)

Δείτε περισσότερα παραδείγματα

(दानिय्येल ६:१६, २०) “नित्य” अनुवादित आरामी मूल-शब्द का मूलतः अर्थ “एक घेरे में घूमना” है।
(Δανιήλ 6:16, 20) Η ρίζα της αραμαϊκής λέξης που αποδίδεται ‘ακατάπαυστα’ ουσιαστικά σημαίνει «κινούμαι σε κύκλο».
वाकई, इनका वैज्ञानिक नाम, थुन्नुस थैन्नुस उस मूल शब्द से आता है जिसका मतलब है, “तेज़ी।”
Μάλιστα, το επιστημονικό τους όνομα, Θύννος ο κοινός, προέρχεται από μια λέξη που σημαίνει «ορμώ».
बाइबल में जिस मूल शब्द का अनुवाद ‘लिहाज़ करना’ किया गया है, उसका शाब्दिक अर्थ है, “झुकना।”
Η λέξη ἐπιεικής του πρωτότυπου ελληνικού κειμένου η οποία αποδίδεται “λογικός” εμπεριέχει τη σκέψη τού να είναι κάποιος στοχαστικός ή υποχωρητικός.
मूल शब्दमूल रूप से हवा, पानी, भूमि, पशुओं, या मनुष्यों की प्रचण्ड गतिविधि को सूचित करता है।”
Η «αρχική λέξη υποδηλώνει τη βίαιη κίνηση αέρα, νερού, εδάφους, ζώων ή ανθρώπων».
इब्रानी भाषा के जिस मूल शब्द से यह शब्द निकला है उसका अर्थ है, “विश्वासयोग्य” या “सच्चा।”
Η εβραϊκή ρίζα από την οποία παράγεται σημαίνει «είμαι πιστός» ή «αξιόπιστος».
मूल शब्दों को लिखें, और संक्षेपों का प्रयोग करें।
Να γράφετε τις κύριες λέξεις και να χρησιμοποιείτε συντμήσεις.
इब्रानी भाषा में “जलन” के लिए सिर्फ़ एक मूल शब्द है।
ΟΙ ΛΕΞΕΙΣ «ζήλια» και «ζηλοτυπία», στην εβραϊκή γλώσσα, έχουν ως ρίζα μία και μόνο λέξη.
पन्नों के हाशिए पर कई इब्रानी शब्दों के मूल शब्द दिए गए थे।
Στα περιθώρια, εμφανίζονταν οι ρίζες πολλών εβραϊκών όρων.
इसके लिए इस्तेमाल किए गए मूल शब्द का मतलब है खोज करने में दिलो-जान लगा देना।
Η λέξη που χρησιμοποιεί το πρωτότυπο κείμενο εδώ υποδηλώνει ζέση και επισταμένη προσπάθεια.
यहाँ जिन मूल शब्दों का अनुवाद “अत्यन्त व्याकुल” और “दुःखी” किया गया है, वे गहरी भावनाओं को ज़ाहिर करते हैं।
Οι λέξεις που χρησιμοποιεί εδώ το πρωτότυπο ελληνικό κείμενο δείχνουν έντονα συναισθήματα.
वहाँ, पवित्र शास्त्र का यूनानी सेप्टुआजिंट वर्शन, मूल शब्द गान का अनुवाद करने में पॅ·रेʹडाइसोस शब्द का प्रयोग करता है।
Εκεί, η ελληνική Μετάφραση των Εβδομήκοντα, των Αγίων Γραφών, χρησιμοποιεί τη λέξη παράδεισος, όταν μεταφράζει την αρχική λέξη γκαν.
यह पद इब्रानी मूल शब्द “जाना” से आता है और ‘जिस रास्ते से व्यक्ति को जाना चाहिए’ इसे सूचित करता है।
Αυτός ο όρος προέρχεται από την εβραϊκή ρίζα που σημαίνει «πηγαίνω» και δείχνει την “οδό ζωής την οποία πρέπει να ακολουθεί κάποιος”.
(२ राजा १९:२५; यशायाह ४६:११) ये शब्द, इब्रानी शब्द यातसार से निकले हैं, जिसके मूल-शब्द का मतलब है “कुम्हार।”
(2 Βασιλέων 19:25· Ησαΐας 46:11) Αυτοί οι όροι προέρχονται από την εβραϊκή λέξη γιατσάρ, η οποία σχετίζεται με τη λέξη που σημαίνει “αγγειοπλάστης”.
इसके अलावा, हम बाइबल में “प्रेम” के लिए इस्तेमाल होनेवाले मूल शब्दों से भी इसके बारे में गहरी समझ हासिल कर सकेंगे।
Επιπλέον, μπορούμε να αποκτήσουμε κάποια ενόραση από τις πρωτότυπες λέξεις που χρησιμοποιούνται στη Γραφή για την «αγάπη».
रोमियों 3:23 में जिस यूनानी शब्द का अनुवाद “पाप” किया गया है, उसके मूल शब्द का मतलब है, “निशाने से चूक जाना।”
Η λέξη ἁμαρτία του πρωτότυπου ελληνικού κειμένου προέρχεται από μια ρίζα που σημαίνει «χάνω το στόχο».
यूनानी भाषा के जिस मूल शब्द का अनुवाद “व्यर्थ रगड़े झगड़े” किया गया है उसका अनुवाद “आपसी तकरार” भी किया जा सकता है।
Η λέξη του Κειμένου που αποδίδεται «βίαιες λογομαχίες για επουσιώδη πράγματα» μπορεί επίσης να αποδοθεί «αλληλοεκνευρισμοί».
2:3, 5; 3:1) मसीही यूनानी शास्त्र में जिस मूल शब्द का अनुवाद “दुनिया” किया गया है, उसका मतलब इंसानों से आबाद धरती है।
2:3, 5· 3:1) Η λέξη οἰκουμένη που χρησιμοποιείται στο πρωτότυπο κείμενο των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών αναφέρεται πάντοτε στη γη που κατοικείται από ανθρώπους.
जबकि मूल शब्द पीने की आदत (“अमत्त,” किंग्डम इंटरलीनियर) को सूचित कर सकता है, इसका अर्थ सावधान रहना, सुबुद्ध होना, या सचेत रहना भी है।
Μολονότι η λέξη του Κειμένου (νηφαλίους) μπορεί να αναφέρεται στη συνήθεια που αφορά το ποτό, έχει επίσης τη σημασία τού να είναι κάποιος σε εγρήγορση, να έχει καθαρό μυαλό ή να διατηρεί τη διανοητική του διαύγεια.
शब्द “मिड्रैश” के मूल इब्रानी शब्द का मतलब है “पूछताछ करना, अध्ययन करना, खोजबीन करना” और “प्रचार करना।”
Η λέξη «Μιδράς» προέρχεται από μια εβραϊκή ρίζα που σημαίνει «ρωτώ, μελετώ, ερευνώ» και, κατ’ επέκταση, «κηρύττω».
दरअसल, बाइबल के कुछ मूल शब्द जिनका अनुवाद “बुद्धि” किया गया है, उनका शाब्दिक अर्थ है “कारगर तरीके से काम करने की क्षमता” या “कारगर बुद्धि।”
Μάλιστα, μερικές από τις λέξεις του πρωτότυπου κειμένου της Γραφής που μεταφράζονται «σοφία» σημαίνουν κατά γράμμα «αποτελεσματικές ενέργειες» ή «πρακτική σοφία».
३ जैसे बाइबल में प्रयुक्त है शब्द “पहुनाई” यूनानी शब्द फिलोक्सीनिया से अनुवादित है, जो दो मूल शब्दों से बना है जिनका अर्थ है “प्रेम” और “अजनबी”।
3 Η λέξη φιλοξενία αποτελείται από δύο λέξεις που οι ρίζες τους σημαίνουν «αγαπώ» και «ξένος».
अनेक मौजूदा हस्तलिपियों का सावधानी से और तुलना के द्वारा विश्लेषण करके, मूलपाठ विद्वान नकलनवीसों की गलतियाँ पहचान सके हैं और मूल शब्द निश्चित कर सके हैं।
Η προσεκτική, συγκριτική ανάλυση των πολλών χειρογράφων που υπάρχουν έχει δώσει τη δυνατότητα στους μελετητές των κειμένων να εντοπίσουν τα διάφορα λάθη των αντιγραφέων και να καθορίσουν ποιο ήταν το πρωτότυπο κείμενο.
“यकीन दिलाना” अनुवादित यूनानी मूल शब्द का इस्तेमाल एक सकारात्मक अर्थ में होता है और इसका अर्थ है कायल करना, ठोस तर्कसंगत बातों से मन को बदल देना।
Όταν χρησιμοποιείται με θετική σημασία, το ρήμα πείθω του Κειμένου σημαίνει ότι αλλάζω τη γνώμη κάποιου μέσω ισχυρών, λογικών επιχειρημάτων.
लेकिन बाइबल में जिन मूल शब्दों का अनुवाद “दया” किया गया है, उनका ज़्यादातर मतलब है मुसीबत के मारों पर कृपा दिखाना या उन पर तरस खाकर उन्हें राहत पहुँचाना।
Όπως χρησιμοποιούνται στην Αγία Γραφή, όμως, οι αντίστοιχες λέξεις των πρωτότυπων γλωσσών αναφέρονται κυρίως στην εκδήλωση καλοσυνάτου στοχαστικού ενδιαφέροντος ή ευσπλαχνίας που ανακουφίζει όσους βρίσκονται σε μειονεκτική θέση.
बाकी सारी बातों—रब्बियों व बाइबल पात्रों के बारे में किस्से-कहानियों, बुद्धिमान कहावतों, आस्था व तत्त्वज्ञान की धारणाओं—को हागादाह कहा जाता है, जो इब्रानी मूल शब्द “कहना” से आता है।
Όλα τα άλλα ζητήματα—ιστορίες για ραβίνους και Βιβλικούς χαρακτήρες, σοφά ρητά, αντιλήψεις γύρω από τη θρησκεία και τη φιλοσοφία—ονομάζονται Χαγκαδά, από την εβραϊκή ρίζα που σημαίνει «λέω».

Ας μάθουμε Χίντι

Λοιπόν τώρα που γνωρίζετε περισσότερα σχετικά με την έννοια του मूल शब्द στο Χίντι, μπορείτε να μάθετε πώς να τα χρησιμοποιείτε μέσω επιλεγμένων παραδειγμάτων και πώς να διαβάστε τις. Και θυμηθείτε να μάθετε τις σχετικές λέξεις που προτείνουμε. Ο ιστότοπός μας ενημερώνεται συνεχώς με νέες λέξεις και νέα παραδείγματα, ώστε να μπορείτε να αναζητήσετε τη σημασία άλλων λέξεων που δεν γνωρίζετε στο Χίντι.

Ενημερωμένες λέξεις του Χίντι

Γνωρίζετε για το Χίντι

Τα Χίντι είναι μία από τις δύο επίσημες γλώσσες της κυβέρνησης της Ινδίας, μαζί με τα αγγλικά. Χίντι, γραμμένο στη γραφή Devanagari. Τα Χίντι είναι επίσης μία από τις 22 γλώσσες της Δημοκρατίας της Ινδίας. Ως ποικιλόμορφη γλώσσα, τα Χίντι είναι η τέταρτη πιο ομιλούμενη γλώσσα στον κόσμο, μετά τα κινέζικα, τα ισπανικά και τα αγγλικά.