Was bedeutet Сухум in Russisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes Сухум in Russisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von Сухум in Russisch.
Das Wort Сухум in Russisch bedeutet Sochumi, Suchumi. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes Сухум
Sochumiproperneuter |
Suchumiproperneuter |
Weitere Beispiele anzeigen
напоминает — в целях достижения прочного и всеобъемлющего урегулирования — о своей поддержке принципов, содержащихся в документе, озаглавленном «Основные принципы разграничения полномочий между Тбилиси и Сухуми», и приветствует дополнительные идеи, которые стороны пожелали бы выдвинуть в целях творческого и конструктивного проведения политического диалога под эгидой Организации Объединенных Наций; erinnert im Hinblick auf die Herbeiführung einer dauerhaften und umfassenden Regelung an seine Unterstützung für die in dem Dokument "Grundprinzipien für die Kompetenzaufteilung zwischen Tiflis und Suchumi" enthaltenen Grundsätze und begrüßt zusätzliche Ideen, die die beiden Seiten gegebenenfalls einbringen möchten mit dem Ziel, einen kreativen und konstruktiven politischen Dialog unter der Ägide der Vereinten Nationen zu führen; |
Совершенно очевидно, что этот новый виток воинственной риторики носит безответственный, провокационный характер и не может повлечь за собой ничего, кроме дальнейшего нагнетания напряженности в зоне грузино-абхазского конфликта, дестабилизации обстановки в регионе в целом, срыву усилий, в том числе России, по налаживанию диалога между Тбилиси и Сухуми. Vollkommen offensichtlich traegt diese neue Wendung der kampflustigen Rhetorik einen verantwortungslosen, provokativen Charakter, und kann nichts anderes als eine weitere Zuspitzung der Lage in der Zone des georgisch-abchasischen Konfliktes, Destabilisierung der Situation in der Region insgesamt, Vereitelung der Bemuehungen, darunter auch der russischen, einen Dialog zwischen Tbilissi und Suchumi in Gang zu bringen, zur Folge haben. |
Поэтому вопрос оперативного признания независимости Сухума и Цхинвала как никогда актуален – это вопрос стабильности. Daher ist die Frage der operativen Anerkennung der Unabhängigkeit Suchumis und Zchinwalis wie nie zuvor aktuell ist – das ist die Frage der Stabilität. |
В условиях продолжающейся воинственной риторики из Тбилиси, не смолкающих призывов грузинского руководства к восстановлению территориальной целостности Грузии любой ценой, наращивания грузинского вооруженного присутствия и маневров вблизи абхазских и югоосетинских границ, вопрос о предоставлении Сухуму и Цхинвалу прочных гарантий безопасности приобретает еще более важное значение. Tiflis hört mit der kriegerischen Rhetorik nicht auf, die georgische Führung fährt fort, zur Wiederherstellung der territorialen Integrität Georgiens um jeden Preis aufzurufen, die georgische Militärpräsenz in der Nähe der abchasischen und südossetischen Grenze nimmt zu, und dort werden Militärübungen geführt, deshalb steigt die Bedeutung der Frage über feste Sicherheitsgarantien für Suchumi und Zchinwali. |
вновь настоятельно призывает стороны выполнить рекомендации совместной миссии по оценке в Гальском секторе (ноябрь 2000 года), выражает сожаление по поводу отсутствия прогресса в этой связи, несмотря на положительное рассмотрение сторонами этих рекомендаций на первой женевской встрече, и вновь призывает абхазскую сторону дать согласие на открытие, как можно скорее, Гальского бюро Отделения по правам человека в Сухуми и обеспечить условия безопасности для его беспрепятственного функционирования; fordert die Parteien erneut nachdrücklich auf, die Empfehlungen der im Sektor Gali durchgeführten Gemeinsamen Bewertungsmission (November 2000) umzusetzen, bedauert, dass trotz der positiven Aufnahme, die diese Empfehlungen auf der ersten Genfer Tagung bei den Parteien gefunden haben, keine entsprechenden Fortschritte zu verzeichnen waren, und fordert die abchasische Seite abermals auf, der möglichst baldigen Eröffnung einer in Gali angesiedelten Außenstelle des Menschenrechtsbüros in Suchumi zuzustimmen und entsprechende Sicherheitsbedingungen zu schaffen, damit sie ungehindert arbeiten kann; |
В случае с грузино–абхазским конфликтом отмечу движение вперед по таким вопросам, как восстановление железнодорожного сообщения между Сочи, Сухуми и Тбилиси, работу группы по беженцам. Im georgisch-abchasischen Konflikt gibt es positive Entwicklung in folgenden Fragen: Wiederaufnahme des Eisenbahnverkehrs zwischen Sotschi, Suchumi und Tbilissi, die Arbeit der Gruppe fuer Fluechtlingshilfe. |
решительно поддерживает, в частности, намерение Специального представителя представить в ближайшем будущем проект документа, содержащий конкретные предложения сторонам по вопросу о распределении полномочий между Тбилиси и Сухуми в качестве основы для проведения субстантивных переговоров; unterstützt insbesondere mit Nachdruck die Absicht des Sonderbeauftragten, in naher Zukunft den Entwurf eines Papiers vorzulegen, das konkrete Vorschläge an die Parteien bezüglich der Frage der Aufteilung der verfassungsmäßigen Kompetenzen zwischen Tiflis und Suchumi als Grundlage für sinnvolle Verhandlungen enthält; |
вновь заявляет о своей решительной поддержке документа, озаглавленного «Основные принципы разграничения полномочий между Тбилиси и Сухуми», и сопроводительного письма к нему, которые были окончательно согласованы всеми членами Группы друзей при их полной поддержке; wiederholt seine nachdrückliche Unterstützung für das Dokument über die "Grundprinzipien für die Kompetenzaufteilung zwischen Tiflis und Suchumi" und das dazugehörige Übermittlungsschreiben, das von allen Mitgliedern der Gruppe der Freunde und mit ihrer vollen Unterstützung abgefasst wurde; |
Около одиннадцати часов утра «Воеводина» причалила в порту Сухум. Gegen elf Uhr vormittags lief die Wojwodina in den Hafen von Suchumi ein. |
подчеркивает, в частности, свою решительную поддержку документа, озаглавленного «Основные принципы разграничения полномочий между Тбилиси и Сухуми», и сопроводительного письма к нему, которые были окончательно согласованы всеми членами Группы друзей при их полной поддержке; unterstreicht insbesondere seine nachdrückliche Unterstützung des Dokuments über die "Grundprinzipien für die Kompetenzaufteilung zwischen Tiflis und Suchumi" und des dazugehörigen Übermittlungsschreibens, das von allen Mitgliedern der Gruppe der Freunde und mit ihrer vollen Unterstützung abgefasst wurde; |
Необходимо добиться, чтобы вслед за соответствующими решениями, принятыми в одностороннем порядке в Цхинвале и Сухуме, то же самое сделала и грузинская сторона. Man muss dazu streben, dass nach den entsprechenden Beschlüssen, die einseitig in Zchinwali und Sochumi verabschiedet wurden, die georgische Seite jetzt dasselbe macht. |
вновь настоятельно призывает стороны выполнить рекомендации совместной миссии по оценке в Гальском секторе (ноябрь 2000 года), выражает сожаление по поводу отсутствия прогресса в этой связи, несмотря на положительное рассмотрение сторонами этих рекомендаций на первой женевской встрече, и вновь призывает абхазскую сторону дать согласие на открытие, как можно скорее, Гальского бюро Отделения по правам человека в Сухуми и обеспечить условия безопасности для его беспрепятственного функционирования; fordert die Parteien erneut nachdrücklich auf, die Empfehlungen der im Sektor von Gali durchgeführten Gemeinsamen Bewertungsmission (November 2000) umzusetzen, bedauert, dass trotz der positiven Aufnahme, die diese Empfehlungen auf der ersten Genfer Tagung bei den Parteien gefunden haben, keine entsprechenden Fortschritte zu verzeichnen waren, und fordert die abchasische Seite abermals auf, der möglichst baldigen Eröffnung einer in Gali angesiedelten Außenstelle des Menschenrechtsbüros in Suchumi zuzustimmen und entsprechende Sicherheitsbedingungen zu schaffen, damit sie ungehindert arbeiten kann; |
Вопросы прохождения и режима границы находятся исключительно в компетенции властей Цхинвала и Сухума. Fragen des Grenzübertritts und des Grenzregimes befinden sich ausschließlich in der Kompetenz der Regierungen von Zchinwal und Suchum. |
приветствуя итоги десятой сессии Координационного совета в Сухуми # июля # года, в частности подписание обеими сторонами, Специальным представителем Генерального секретаря и Командующим Коллективными силами Содружества Независимых Государств по поддержанию мира (миротворческими силами СНГ) протокола, касающегося стабилизации обстановки в зоне безопасности, и решение о том, что обе стороны ускорят работу над проектом протокола о возвращении беженцев в Гальский район и мерах по восстановлению экономики и над проектом соглашения о мире и гарантиях по предотвращению вооруженных столкновений mit Genugtuung über die Ergebnisse der am # uli # in Suchumi abgehaltenen zehnten Tagung des Koordinierungsrats, insbesondere über die Unterzeichnung des Protokolls bezüglich der Stabilisierung der Lage in der Sicherheitszone durch die beiden Parteien, den Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und den Kommandeur der Gemeinsamen Friedenstruppen der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (GUS-Friedenstruppe) und über den Beschluss, wonach beide Seiten ihre Arbeit an dem Entwurf des Protokolls über die Rückkehr der Flüchtlinge in die Region von Gali und über Maßnahmen zu Gunsten des wirtschaftlichen Wiederaufbaus und an dem Entwurf der Vereinbarung über Frieden und Garantien für die Nichtwiederaufnahme der Feindseligkeiten beschleunigen werden |
напоминает — в целях достижения прочного и всеобъемлющего урегулирования — о своей поддержке принципов, содержащихся в документе, озаглавленном «Основные принципы разграничения полномочий между Тбилиси и Сухуми», и приветствует дополнительные идеи, которые стороны пожелали бы выдвинуть в целях творческого и конструктивного проведения политического диалога под эгидой Организации Объединенных Наций; erinnert im Hinblick auf die Herbeiführung einer dauerhaften und umfassenden Regelung an seine Unterstützung für die in dem Dokument „Grundprinzipien für die Kompetenzaufteilung zwischen Tiflis und Suchumi“ enthaltenen Grundsätze und begrüßt zusätzliche Ideen, die die beiden Seiten gegebenenfalls einbringen möchten mit dem Ziel, einen kreativen und konstruktiven politischen Dialog unter der Ägide der Vereinten Nationen zu führen; |
Россия продолжала оказывать помощь Цхинвалу и Сухуму в восстановлении их социально-экономического потенциала. Russland gewährt Zchinwali und Sochumi weiterhin Hilfe bei der Wiederherstellung ihres sozialen und wirtschaftlichen Potentials. |
В данном контексте возрастает важность заключения юридически обязывающих соглашений о неприменении силы между Сухумом и Цхинвалом, с одной стороны, и Тбилиси, с другой. In diesem Kontext nimmt die Bedeutung des Abschlusses der juridisch verbindlichen Abkommen über die Nichtanwendung der Gewalt zwischen Suchum und Zhinwal einerseits und Tiflis andererseits. |
Совет Безопасности полностью поддерживает, в частности, намерение Специального представителя представить в ближайшем будущем свой проект документа, содержащий адресованные сторонам конкретные предложения по вопросу о распределении конституционных полномочий между Тбилиси и Сухуми. Der Sicherheitsrat unterstützt insbesondere mit Nachdruck die Absicht des Sonderbeauftragten, in naher Zukunft den Entwurf eines Papiers vorzulegen, das konkrete Vorschläge an die Parteien bezüglich der Frage der Aufteilung der verfassungsmäßigen Kompetenzen zwischen Tiflis und Suchumi enthält. |
подчеркивает ответственность сторон в конфликте за проведение переговоров по ключевым нерешенным вопросам в рамках осуществляемого под эгидой Организации Объединенных Наций мирного процесса, включая распределение полномочий между Тбилиси и Сухуми в рамках всеобъемлющего урегулирования; unterstreicht, dass die Konfliktparteien dafür verantwortlich sind, Verhandlungen über die im Rahmen des von den Vereinten Nationen geleiteten Friedensprozesses noch offenen Schlüsselfragen zu führen, namentlich über die Aufteilung der Kompetenzen zwischen Tiflis und Suchumi als Teil einer umfassenden Regelung; |
Хочу лишь подчеркнуть: "силовые упражнения", "игры с огнём" в зоне грузино-абхазского конфликта таят в себе опасность дестабилизации всего Закавказья, затрагивают безопасность России и уж, безусловно, ещё более осложняют возможности примирения между Тбилиси и Сухуми. Ich möchte lediglich betonen, dass die "Kraftübungen" und "Spiele mit dem Feuer" in der georgisch-abchasischen Konfliktzone die Lage in ganz Transkaukasien zu entstabilisieren drohen, die Sicherheit Russlands gefährden und ohne jeden Zweifel die Chancen für eine Versöhnung zwischen Tiflis und Suchumi erschweren. |
2 октября в Сухуме состоялось подписание Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Абхазия о взаимных безвизовых поездках граждан Российской Федерации и Республики Абхазия. Am 2. Oktober wurde in Suchumi zwischen der Regierung der Russischen Föderation und Regierung der Republik Abchasien ein Abkommen über den visafreien Verkehr der Bürger der Russischen Föderation und der Republik Abchasien unterzeichnet. |
Это предостережение адресуется и российским туристам, которые из Сочи в экскурсионных целях совершают поездки морским путем в Новый Афон и Сухуми. Diese Warnung gilt auch fuer russische Touristen, die aus Sotschi auf dem Seeweg Exursionen nach Nowy Afon und Suchumi unternehmen. |
решительно поддерживает также усилия Специального представителя в связи с вопросом распределения полномочий между Тбилиси и Сухуми, и в частности его намерение представить в ближайшем будущем предложения сторонам в качестве основы для проведения субстантивных переговоров по этому вопросу; unterstützt außerdem mit Nachdruck die Anstrengungen, die der Sonderbeauftragte bezüglich der Frage der Aufteilung der Kompetenzen zwischen Tiflis und Suchumi unternimmt, und insbesondere seine Absicht, den Parteien in naher Zukunft Vorschläge als Grundlage für sinnvolle Verhandlungen über diese Frage vorzulegen; |
приветствует положительное рассмотрение сторонами рекомендаций совместной миссии по оценке в Гальском районе, вновь настоятельно призывает их выполнить эти рекомендации и, в частности, призывает абхазскую сторону дать согласие на открытие как можно скорее Гальского бюро отделения по правам человека в Сухуми и обеспечить условия безопасности для его беспрепятственного функционирования begrüßt es, dass die Parteien die Empfehlungen der im Distrikt Gali durchgeführten gemeinsamen Bewertungsmission positiv aufgenommen haben, legt ihnen erneut eindringlich nahe, diese Empfehlungen umzusetzen und fordert insbesondere die abchasische Seite auf, der möglichst baldigen Eröffnung einer in Gali angesiedelten Außenstelle des Menschenrechtsbüros in Suchumi zuzustimmen und entsprechende Sicherheitsbedingungen zu schaffen, damit sie ungehindert arbeiten kann |
В 1987 году Владислав Ардзинба вернулся в Сухум и возглавил Абхазский институт языка, литературы и истории им. Д. И. Гулиа. 1987 kehrte Ardsinba nach Sochumi zurück, wurde er Direktor des Abchasischen Instituts für Sprache, Literatur und Geschichte. |
Lass uns Russisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von Сухум in Russisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Russisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Russisch
Kennst du Russisch
Russisch ist eine ostslawische Sprache, die bei den Russen in Osteuropa beheimatet ist. Es ist eine Amtssprache in Russland, Weißrussland, Kasachstan, Kirgisistan sowie in den baltischen Staaten, im Kaukasus und in Zentralasien weit verbreitet. Russisch hat ähnliche Wörter wie Serbisch, Bulgarisch, Weißrussisch, Slowakisch, Polnisch und andere Sprachen, die vom slawischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie abstammen. Russisch ist die größte Muttersprache in Europa und die häufigste geografische Sprache in Eurasien. Es ist die am weitesten verbreitete slawische Sprache mit insgesamt mehr als 258 Millionen Sprechern weltweit. Russisch ist die siebthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Anzahl der Muttersprachler und die achthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Gesamtzahl der Sprecher. Diese Sprache ist eine der sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen. Russisch ist nach Englisch auch die zweitbeliebteste Sprache im Internet.