Was bedeutet санкции in Russisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes санкции in Russisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von санкции in Russisch.

Das Wort санкции in Russisch bedeutet Sanktionen, Sanktion, Bestrafung, Maßregel, Sühnemaßnahme. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes санкции

Sanktionen

(sanctions)

Sanktion

(sanctions)

Bestrafung

(sanctions)

Maßregel

(sanctions)

Sühnemaßnahme

(sanctions)

Weitere Beispiele anzeigen

Небывалая суровость санкций ООН стала результатом сильного американского давления и угроз.
Die beispiellose Strenge der UNO-Sanktionen war das Ergebnis von intensivem Druck und Drohungen der USA.
Отдельного внимания требует вопрос о том, как обеспечить осуществление на практике решений СБ о санкциях в отношении негосударственных игроков и незаконных трансграничных формирований.
Eine besondere Aufmerksamkeit erfordert die Frage, wie die praktische Umsetzung der Beschlüsse des Sicherheitsrats über Sanktionen gegen nicht-staatliche Akteure und illegale grenzüberschreitende Gruppen zu erreichen ist.
Ни у когокроме меня не было санкции на допрос этих людей!
Außer mir war niemand zum Verhör dieser Männer freigegeben!
Завершившаяся избирательная кампания также получила поддержку благодаря обещаниям привести в порядок экономику, ослабленную годами жестоких экономических санкций и внутренних ошибок в управлении.
Und auch die jüngste Wahlkampagne bezog ihre Stärke aus dem Verspechen, eine Wirtschaft zu reparieren, die seit Jahren unter wirtschaftlichen Sanktionen und heimischen Fehlentscheidungen leidet.
За первые полгода нового президентского срока Владимира Путина российский парламент принял целый ряд законов, ужесточающих порядок проведения массовых мероприятий, включая повышение финансовых санкций за его нарушение до уровня, сопоставимого с уголовными, возвращающих уголовную ответственность за клевету и вводящих дополнительные ограничения на интернет-контент.
Seitdem Putin im Mai erneut die Präsidentschaft übernahm, hat das russische Parlament eine Reihe neuer Gesetze verabschiedet, die das Recht auf öffentliche Versammlungen einschränken und bei Verstößen mit drakonischen Geldstrafen belegen, Verleumdung wieder als Straftatbestand einführen und den Zugang zu bestimmten Internetseiten begrenzen.
Хотя маловероятно, что экономическое давление заставит режим прекратить обогащение урана, единство по вопросу санкций среди пяти постоянных членов Совета Безопасности и движения ЕС, Японии и Южной Кореи в направлении их дальнейшего ужесточения принесли свои результаты.
Obwohl wirtschaftlicher Druck das Regime kaum zwingen dürfte, die Urananreicherung aufzugeben, zeigen die Einigkeit zwischen den fünf ständigen Mitgliedern des Sicherheitsrates bezüglich der Sanktionen sowie Schritte seitens der EU, Japans und Südkoreas zu ihrer Verschärfung Wirkung.
просит Комитет устно докладывать- через своего Председателя- Совету по крайней мере каждые # дней о работе в целом Комитета и Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями («Группа по наблюдению») и, в соответствующих случаях, в связи с представлением докладов председателей КТК и Комитета, учрежденного резолюцией # в том числе проводить брифинги для всех заинтересованных государств-членов
ersucht den Ausschuss, über seinen Vorsitzenden dem Rat mindestens alle # age über die gesamte Arbeit des Ausschusses und des Teams für analytische Unterstützung und Sanktionsüberwachung ("das Überwachungsteam") mündlich Bericht zu erstatten, gegebenenfalls in Verbindung mit den Berichten der Vorsitzenden des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus und des Ausschusses nach Resolution # einschließlich Unterrichtungen für alle interessierten Mitgliedstaaten
настоятельно призывает государства осуществлять эффективный контроль за своими гражданами и судами, плавающими под их флагом, с целью предупредить и не допустить, чтобы они вовлекались в незаконную, несообщаемую и нерегулируемую рыбопромысловую деятельность или оказывали ей поддержку, и облегчать взаимопомощь с целью обеспечить, чтобы такая деятельность расследовалась и пресекалась надлежащими санкциями;
fordert die Staaten nachdrücklich auf, eine wirksame Kontrolle über ihre Staatsangehörigen, einschließlich wirtschaftlicher Eigentümer, und die ihre Flagge führenden Schiffe auszuüben, um sie daran zu hindern und davon abzuschrecken, illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei zu betreiben oder zu unterstützen, und die gegenseitige Hilfeleistung zu erleichtern, um sicherzustellen, dass derartige Tätigkeiten untersucht und angemessene Sanktionen verhängt werden können;
Шаги, предпринятые в последнее время Советом Безопасности, были связаны с введением целенаправленных мер и корректировкой существующих режимов санкций с целью сделать их более эффективными
Kürzlich angenommene Beschlüsse des Sicherheitsrats richteten sich unter anderem auf die Verhängung zielgerichteter Maßnahmen und die wirkungssteigernde Änderung bestehender Sanktionsregelungen
Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» должен внедрить процесс пересмотра дел физических и юридических лиц, которые утверждают, что их необоснованно включили в контрольные списки или сохраняют в этих списках.
Der Al-Qaida/Taliban-Sanktionsausschuss sollte ein Verfahren für die Überprüfung der Fälle von Einzelpersonen und Institutionen schaffen, die geltend machen, dass sie zu Unrecht in seine Beobachtungslisten aufgenommen wurden beziehungsweise darin geführt werden.
Совет призывает все государства-члены продолжать представлять комитетам по санкциям всю соответствующую информацию о любых предполагаемых нарушениях эмбарго в отношении оружия и принимать надлежащие меры к расследованию таких предполагаемых нарушений
Der Rat fordert alle Mitgliedstaaten auf, den Sanktionsausschüssen weiter alle sachdienlichen Informationen über behauptete Verstöße gegen Waffenembargos zur Verfügung zu stellen und geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um diese Behauptungen zu untersuchen
высказывается за разработку региональных принципов, которыми государства руководствовались бы при установлении для судов, плавающих под их флагом, и своих граждан таких санкций за нарушения, которые применялись бы в соответствии с международным правом и были бы достаточно строгими, чтобы эффективно обеспечивать соблюдение действующих правил, удерживать от дальнейших нарушений и лишать нарушителей выгод, получаемых ими от своей незаконной деятельности, а также при оценке действующих у них систем санкций с целью обеспечить их эффективность с точки зрения гарантий соблюдения и недопущения нарушений;
ermutigt zur Erarbeitung regionaler Leitlinien, auf die die Staaten bei Nichteinhaltung zurückgreifen können, um gegen ihre Flagge führende Schiffe und ihre Staatsangehörigen im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht anzuwendende Sanktionen zu verhängen, die angemessen streng sind, um die Einhaltung wirksam sicherzustellen, von weiteren Verstößen abzuschrecken und den Tätern die Früchte ihrer illegalen Aktivitäten zu entziehen, und die sie für die Evaluierung ihrer Sanktionssysteme nutzen können, um zu gewährleisten, dass diese die Einhaltung wirksam sicherstellen und von Verstößen abschrecken;
У Южной Африки есть личная заинтересованность в стабильности, и она может затянуть болты на режиме Мугабе, хотя она отказалась рассматривать любую форму санкций из-за их воздействия на бедных.
Südafrika hat ein begründetes Interesse an Stabilität und kann nun Mugabes Regime ebenso unter Druck setzen, wie man es auch abgelehnt hat, über Sanktionen aufgrund ihrer Auswirukungen auf die Armen nachzudenken.
Думаю, всем надо сосредоточиться на этих вопросах, а не на санкциях, тем более не на угрозах применения силы.
Ich denke, jeder sollte sich auf diese Themen statt Sanktionen, geschweige denn die Androhung von Gewalt, konzentrieren.
признает необходимость того, чтобы государства, региональные организации и другие соответствующие партнеры обменивались сведениями и информацией в целях ареста и судебного преследования ключевых фигур в занимающихся пиратством преступных сетях, которые незаконно планируют и организуют пиратские операции, содействуют их проведению или финансируют их и извлекают из этого выгоду, и сохраняет в поле зрения возможность применения целенаправленных санкций в отношении таких физических или юридических лиц, если на них распространяются критерии, сформулированные в пункте 8 резолюции 1844 (2008);
ist sich dessen bewusst, dass die Staaten, die Regionalorganisationen und andere geeignete Partner Beweismittel und Informationen austauschen müssen, damit die Schlüsselfiguren der an der Seeräuberei beteiligten kriminellen Netzwerke, die unerlaubt seeräuberische Handlungen planen, organisieren, erleichtern oder finanzieren und davon profitieren, inhaftiert und strafrechtlich verfolgt werden können, und prüft weiterhin die Möglichkeit, zielgerichtete Sanktionen gegen diese Personen und Einrichtungen anzuwenden, wenn sie die in Ziffer 8 der Resolution 1844 (2008) festgelegten Kriterien für die Aufnahme in die Liste erfüllen;
Представитель Высшей власти Церкви либо региональный представитель Кворума Семидесяти либо президент кола с письменной санкции Первого Президентства
Generalautorität oder Gebietssiebziger oder, mit schriftlicher Genehmigung der Ersten Präsidentschaft, der Pfahlpräsident
Европейцы во главе с Меркель, Блэром и Шираком должны убедить США, что Европа готова платить высокую, возможно, очень высокую экономическую цену, предприняв решительные действия по усилению санкций против Ирана.
Die Europäer, angeführt von Angela Merkel, Tony Blair und Jacques Chirac, sollten sich darauf einigen, gemeinsam Washington anzubieten, dass sie bereit sind, einen hohen, vielleicht sogar sehr hohen ökonomischen Preis zu bezahlen und die Sanktionen gegen den Iran weiter und entschlossen zu verschärfen.
Я думаю, что российская съемочная группа не отделается ни штрафом, ни замечаниями, а будет иметь дело с четко отлаженной и выстроенной правовой машиной, которая будет применять все возможные санкции и меры в отношении российских журналистов.
Ich denke, die russische Crew müsste nicht nur eine Strafe zahlen, sondern würde es mit einer auf eine gewisse Weise eingestellten juristischen Maschinerie zu tun haben, die gegen sie alle möglichen Sanktionen verhängen würde.
Сохранение практики заслушания замечаний заинтересованных государств-членов и организаций в ходе закрытых заседаний комитетов по санкциям.
Fortsetzung der Praxis der Anhörung der Stellungnah-men von betroffenen Mitgliedstaaten und Organisationen während nichtöffentlicher Sitzungen der Sanktionsausschüsse.
просит правительства [соответствующего государства] и всех государств, особенно государств в регионе, Миссию Организации Объединенных Наций в [соответствующем государстве] и Группу экспертов активно сотрудничать, в том числе путем обмена информацией относительно поставок вооружений, торговых маршрутов и стратегических месторождений, которые, по имеющейся информации, контролируются или используются вооруженными группами, полетов из района ... в [соответствующее государство] и из [соответствующего государства] в район ... незаконной эксплуатации природных ресурсов и торговли ими и деятельности физических и юридических лиц, указанных Комитетом [по санкциям] в соответствии с пунктом 4 резолюции 1857 (2008);
ersucht die Regierungen [des betroffenen Staates] und aller Staaten, insbesondere derjenigen in der Region, die Mission der Organisation der Vereinten Nationen in [dem betroffenen Staat] und die Sachverständigengruppe, intensiv zusammenzuarbeiten, namentlich durch den Austausch von Informationen betreffend Waffenlieferungen, Handelswege und strategische Minen, von denen bekannt ist, dass sie von bewaffneten Gruppen kontrolliert oder genutzt werden, Flüge aus der Region ... in [den betroffenen Staat] und aus [dem betroffenen Staat] in die Region ..., die illegale Ausbeutung von natürlichen Ressourcen und den illegalen Handel damit und die Aktivitäten der von dem [Sanktions-]Ausschuss gemäß Ziffer 4 der Resolution 1857 (2008) benannten Personen und Einrichtungen
К сожалению, в очередной раз вынуждены обратиться к теме введения Вашингтоном санкций в отношении России.
Leider müssen wir schon wieder das Thema Russland-Sanktionen seitens Washingtons aufwerfen.
Исполнение приговоров обычно означает применение санкций, в том числе смертной казни, предусмотренных за нарушение законов.
Urteilsvollstreckung hat gewöhnlich mit der Ausführung der Strafe, besonders der Todesstrafe, zu tun, die für Rechtsbruch verhängt wurde.
Ф.Фраттини сказал, что в силу механизмов, на основе которых функционирует ЕС, Италия в одиночку не могла предотвратить принятие решения о вводе антироссийских санкций.
Franco Frattini sagte, dass wegen der Mechanismen, auf deren Grundlage die EU funktioniert, Italien im Alleingang die Einführung der antirussischen Sanktionen nicht verhindern konnte.
ЕС воздержится от повторного введения санкций, действие которых он прекратил в рамках реализации СВПД, без ущерба для процесса разрешения споров, предусмотренного СВПД.
Die Europäische Union wird davon absehen, die Sanktionen, deren Anwendung sie nach diesem Gemeinsamen umfassenden Aktionsplan beendet hat, wieder einzuführen oder erneut zu verhängen, unbeschadet des nach diesem Aktionsplan vorgesehenen Streitbeilegungsverfahrens.
отмечает, что перечни лиц и организаций, на которые распространяются санкции комитетов по санкциям Совета Безопасности, до сих пор не переведены на все шесть официальных языков, вновь рекомендует Неофициальной рабочей группе Совета Безопасности по документации и другим процедурным вопросам глубже изучить практику выпуска этих перечней, включая их перевод, и просит Генерального секретаря представить доклад по этому вопросу на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи;
stellt fest, dass die von den Sanktionsausschüssen des Sicherheitsrats aufgestellten Listen der Personen und Einrichtungen, die Sanktionen unterliegen, noch nicht in alle sechs Amtssprachen übersetzt wurden, empfiehlt der Informellen Arbeitsgruppe des Sicherheitsrats für Dokumentation und andere Verfahrensfragen erneut, sich genauer mit der Praxis bei der Herausgabe dieser Listen, einschließlich ihrer Übersetzung, zu befassen, und ersucht den Generalsekretär, auf der neunundsechzigsten Tagung der Generalversammlung darüber Bericht zu erstatten;

Lass uns Russisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von санкции in Russisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Russisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Russisch

Russisch ist eine ostslawische Sprache, die bei den Russen in Osteuropa beheimatet ist. Es ist eine Amtssprache in Russland, Weißrussland, Kasachstan, Kirgisistan sowie in den baltischen Staaten, im Kaukasus und in Zentralasien weit verbreitet. Russisch hat ähnliche Wörter wie Serbisch, Bulgarisch, Weißrussisch, Slowakisch, Polnisch und andere Sprachen, die vom slawischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie abstammen. Russisch ist die größte Muttersprache in Europa und die häufigste geografische Sprache in Eurasien. Es ist die am weitesten verbreitete slawische Sprache mit insgesamt mehr als 258 Millionen Sprechern weltweit. Russisch ist die siebthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Anzahl der Muttersprachler und die achthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Gesamtzahl der Sprecher. Diese Sprache ist eine der sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen. Russisch ist nach Englisch auch die zweitbeliebteste Sprache im Internet.