Was bedeutet дом in Russisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes дом in Russisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von дом in Russisch.
Das Wort дом in Russisch bedeutet Haus, Heim, Zuhause. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes дом
Hausnounneuter (фирма) Это дом, в котором он родился и вырос. Das ist das Haus, in dem er geboren wurde und aufgewachsen ist. |
Heimnounneuter Она ушла из дому со всем своим имуществом. Sie verließ das Heim mit all ihrer Habe. |
Zuhausenounneuter (родной) У меня нет дома, и мне негде жить. Ich habe kein Zuhause. |
Weitere Beispiele anzeigen
Что касается меня и моего отца, мы соревновались за место на полках для хранения книг по всему дому. Was meinen Vater und mich betrifft, so konkurrierten wir um den Platz auf den Regalen, um unsere Bücher im ganzen Haus unterzubringen. |
Камерон работал в отделе по делам СССР в штаб-квартире ЦРУ в Лэнгли в пятнадцати километрах от Белого дома. Cam arbeitete in der Moskau-Abteilung der CIA in Langley, neunzig Meilen vom Weißen Haus entfernt. |
Эти студенты-опекуны привезли нас в дом, довольно далеко от Портленда, дом профессора, который был в годичном отпуске. Die Studenten fuhren mit uns weit aus Portland hinaus zum Haus eines Professors, der ein Studienjahr hatte. |
Домой надо. Ich muss nach Hause. |
Я только что пришёл домой и нашёл свою жену мёртвой в ванной. Ich kam grad nach Hause und fand meine Frau tot in der Badewanne. |
Джим родился в белом доме на зеленом холме. Jim wurde in einem weißen Haus an einer grünen Ecke geboren. |
Для нее было очень важно добиться участия Бадди Холли в концерте в «Доме смеха». Es schien ihr sehr wichtig, Buddy Holley für das Wohltätigkeitskonzert im Funhouse an Land zu ziehen. |
Богатые и влиятельные люди часто жили в роскошных домах на холмах. Их обслуживало огромное число слуг и рабов — иногда они исчислялись сотнями. Die Reichen und Vornehmen wohnten oft in Palästen auf den Hügeln und hielten sich viele Diener und Sklaven, deren Zahl manchmal in die Hunderte ging. |
Нордин брел по ненавистным улицам Стокгольма и страстно желал оказаться дома, в Сундсвалле. Nordin trottete weiter durch die verhaßten Straßen Stockholms und dachte sehnsuchtsvoll an das heimatliche Sundsvall. |
Произведены обыски в домах (собственных) Тьера и Ко, как изменников, но конфискованы только бумаги. Die Häuser (Eigentum) von Thiers und Co., als die von Verrätern, durchsucht, aber nur Papiere beschlagnahmt. |
– вскричала Элли. – Значит, мрамор домов и мостовых... – Белый, дитя моё! « rief Elli. »Der Marmor der Häuser und der Straßen...« »... ist weiß, mein Kind! |
Однажды в выходные, вскоре после начала учебного года, все мои соседки по комнате разъехались по домам. An einem Wochenende, kurz nach Semesterbeginn, fuhren alle meine Mitbewohnerinnen nach Hause. |
Ходящие от дома к дому часто видят доказательство руководства ангелов, которые ведут их к людям, жаждущим и алчущим правды. Diejenigen, die von Haus zu Haus gehen, sehen des öfteren Beweise für die Leitung durch die Engel, von denen sie zu Menschen geführt werden, die nach Gerechtigkeit hungern und dürsten. |
Хотя Аня и я... — Именно поэтому, — быстро говорит она, но открывает дверь и пропускает меня в дом. Obwohl Anja und ich ...« »Ebendeshalb«, sagt sie kurz, macht aber die Tür ganz auf und bittet mich herein. |
Ну вот, будь как дома. Also dann, fühlen Sie sich ganz wie zuhause. |
Остальные родители тут же начали искать его в саду, на улице, в доме. Die anderen Eltern suchten im Hof, auf der Straße und im Haus. |
Такая помощь может проявляться в сборе пожертвований от поста, заботе о бедных и нуждающихся, уходе за молитвенным домом и его территорией, выполнении роли курьера епископа на церковных собраниях, а также в выполнении других поручений президента кворума. Dazu gehört vielleicht das Einsammeln des Fastopfers, sich um Arme und Bedürftige zu kümmern, das Gemeindehaus und das Grundstück zu pflegen, in Versammlungen der Kirche dem Bischof als Bote zu dienen und andere Aufträge des Kollegiumspräsidenten zu erledigen. |
– Добро пожаловать домой, – сказал он вместо приветствия "„Willkommen zurück"", sagte er stattdessen und salutierte stramm." |
Я посоветовалась с мистером Прёйсом и в 9.40 поехала к ней домой. Ich habe es Meneer Pruis erzählt, und um 09:40 Uhr habe ich die Kanzlei verlassen und bin zu ihrer Wohnung gefahren. |
Потом наша семья переехала в район, где были колья, большие приходы, молитвенные дома и кворумы, в которых все юноши, казалось, гораздо лучше меня знали, что именно должны делать носители священства. Dann zog meine Familie an einen Ort, wo es Pfähle und große Gemeinden und Gemeindehäuser gab und Kollegien von Jungen, die alle so viel mehr als ich darüber zu wissen schienen, was ein Priestertumsträger so tut. |
Вы забрали две страницы из дома Эрика Бентона. Sie haben zwei Schreibmaschinenseiten aus Eric Bentons Haus entwendet. |
Начните свой собственный удивительный путь домой. Beginnen Sie Ihre eigene wunderbare Heimreise. |
Разумеется, мы не станем никого отправлять домой в срочном порядке но в новом году дом опять будет наш. Wir wollen keinen zu früh heimschicken, aber irgendwann im neuen Jahr wollen wir unser Haus zurück. |
Из ванной он прошел в кухню небольшого дома. Er ging vom Badezimmer in die Küche des kleinen Hauses. |
Я миссионер, который не получал писем из дома первые девять месяцев служения на миссии. Ich bin der Missionar, der in den ersten neun Monaten seiner Mission keine Post von seiner Mutter oder seinem Vater bekommen hatte. |
Lass uns Russisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von дом in Russisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Russisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Russisch
Kennst du Russisch
Russisch ist eine ostslawische Sprache, die bei den Russen in Osteuropa beheimatet ist. Es ist eine Amtssprache in Russland, Weißrussland, Kasachstan, Kirgisistan sowie in den baltischen Staaten, im Kaukasus und in Zentralasien weit verbreitet. Russisch hat ähnliche Wörter wie Serbisch, Bulgarisch, Weißrussisch, Slowakisch, Polnisch und andere Sprachen, die vom slawischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie abstammen. Russisch ist die größte Muttersprache in Europa und die häufigste geografische Sprache in Eurasien. Es ist die am weitesten verbreitete slawische Sprache mit insgesamt mehr als 258 Millionen Sprechern weltweit. Russisch ist die siebthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Anzahl der Muttersprachler und die achthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Gesamtzahl der Sprecher. Diese Sprache ist eine der sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen. Russisch ist nach Englisch auch die zweitbeliebteste Sprache im Internet.