Was bedeutet что посеешь, то и пожнёшь in Russisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes что посеешь, то и пожнёшь in Russisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von что посеешь, то и пожнёшь in Russisch.
Das Wort что посеешь, то и пожнёшь in Russisch bedeutet so liegt man, wie man sich bettet, die Vergangenheit holt einen immer ein, man erntet, was man sät, Du erntest, was du säst, Wer Wind sät, wird Sturm ernten, Wie man sich bettet, so liegt man, wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus, wer Wind sät, wird Sturm ernten. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes что посеешь, то и пожнёшь
so liegt man
|
wie man sich bettet
|
die Vergangenheit holt einen immer ein
|
man erntet, was man sät
|
Du erntest, was du säst
Ты знаешь, как говорят: «что посеешь, то и пожнёшь». Я посеял ветер, а вот и буря. Ihr kennt den Satz, wir ernten, was wir säen. Ich habe den Wind gesät und hier ist mein Sturm. |
Wer Wind sät, wird Sturm ernten
|
Wie man sich bettet, so liegt man
|
wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus
|
wer Wind sät, wird Sturm ernten
|
Weitere Beispiele anzeigen
Что посеешь, то и пожнешь. Man erntet, was man gesät hat. |
Что посеешь, то и пожнёшь. Du erntest, was du säst. |
Этот опыт научил меня закону урожая, в котором говорится: что посеешь, то и пожнешь. Dieses Erlebnis war für mich eine eindrucksvolle Lektion über das Gesetz der Ernte, das besagt, dass man erntet, was man gesät hat. |
Ибо сказал Христос: «Что посеешь, то и пожнешь». Christus sagt: ‹Wie du säst, so wirst du ernten.› |
Ты знаешь, как говорят: «что посеешь, то и пожнёшь». Я посеял ветер, а вот и буря. Ihr kennt den Satz, wir ernten, was wir säen. Ich habe den Wind gesät und hier ist mein Sturm. |
Если речь о твоей жене то, что посеешь, то и пожнешь. Wenn wir über deine Frau sprechen, heißt es, dass das Huhn es dir jetzt heimzahlt. |
Что посеешь, то и пожнешь. Wie man sich bettet, so liegt man. |
1 Существует такая поговорка: «Что посеешь, то и пожнешь». 1 „Wie die Arbeit, so der Lohn“, lautet ein Sprichwort. |
ЧТО ПОСЕЕШЬ, ТО И ПОЖНЕШЬ MAN ERNTET, WAS MAN SÄT |
Что посеешь, то и пожнёшь. Wie die Saat, so die Ernte. |
Что посеешь, то и пожнешь. Alles rächt sich früher oder später. |
Но, поскольку душа не бессмертна, невозможно с помощью закона «что посеешь, то и пожнешь» связать человеческие страдания с кармой — деяниями якобы прошлой жизни. Da die Seele nicht unsterblich ist, kann jedoch mit dem Gesetz, daß man erntet, was man sät, menschliches Leid nicht auf ein Karma zurückgeführt werden, das heißt auf die Taten eines vermeintlichen früheren Lebens. |
Разразившийся скандал с компанией Enron придал новое значение двум любимым американским поговоркам: "What goes around comes around" (Что посеешь, то и пожнешь) и "People in glass houses shouldn't throw stones." (Dass Ostasien in den drei Jahrzehnten zuvor unter der Führung seiner eigenen Unternehmer schneller - und stabiler - als jede andere Region wuchs, wurde geflissentlich verschwiegen). |
Что посеешь, — повторил он, вставая из-за стола, — то и пожнешь. Was man sät,« wiederholte er, vom Tische aufstehend, »das erntet man. |
Что посеешь, то и пожнешь. Was mich betrifft, hat sie verdient, was sie kriegt. |
Смотри под ноги, прежде чем сделать шаг, Ибо что посеешь – то и пожнешь. Doch schau zuvor, bevor du springst, Denn was du säst, Das wirst du ernten. |
Как нефийская, так и ламанийская цивилизации подтверждают истину: что посеешь, то и пожнешь. Die nephitische und die jareditische Zivilisation veranschaulichen beide, dass wir das ernten, was wir gesät haben. |
Что посеешь, то и пожнешь. Du ärgerst den Stier, du kriegst du Hörner. |
Что посеешь, то и пожнешь. Du erntest, was du säst. |
„Что посеешь, то и пожнешь“ ‘Du erntest, was du säst’ |
Ведь что посеешь, то и пожнешь, а парнишка посеял доброе зерно. Denn was man gesät hat, soll man auch ernten, und der Junge hatte gutes Korn gesät. |
Главный урок всего этого отражает известная пословица «что посеешь, то и пожнёшь». Die große Lehre aus all dem wird durch die bekannte Redewendung „Müll rein, Müll raus.“ eingefangen. |
(«Что посеешь, то и пожнешь».) („Wir ernten, was wir säen.“ |
Lass uns Russisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von что посеешь, то и пожнёшь in Russisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Russisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Russisch
Kennst du Russisch
Russisch ist eine ostslawische Sprache, die bei den Russen in Osteuropa beheimatet ist. Es ist eine Amtssprache in Russland, Weißrussland, Kasachstan, Kirgisistan sowie in den baltischen Staaten, im Kaukasus und in Zentralasien weit verbreitet. Russisch hat ähnliche Wörter wie Serbisch, Bulgarisch, Weißrussisch, Slowakisch, Polnisch und andere Sprachen, die vom slawischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie abstammen. Russisch ist die größte Muttersprache in Europa und die häufigste geografische Sprache in Eurasien. Es ist die am weitesten verbreitete slawische Sprache mit insgesamt mehr als 258 Millionen Sprechern weltweit. Russisch ist die siebthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Anzahl der Muttersprachler und die achthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Gesamtzahl der Sprecher. Diese Sprache ist eine der sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen. Russisch ist nach Englisch auch die zweitbeliebteste Sprache im Internet.