Что означает Historia de Honduras в испанский?
Что означает слово Historia de Honduras в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Historia de Honduras в испанский.
Слово Historia de Honduras в испанский означает История Гондураса. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Historia de Honduras
История Гондураса
en toda la historia de Honduras. за всю историю Гондураса. |
Посмотреть больше примеров
A partir de septiembre 2010, por primera vez en la historia de Honduras, le es asignada una cartera ministerial específica a los asuntos de derechos humanos Начиная с сентября 2010 года впервые в истории Гондураса вопросы, касающиеся прав человека, были отнесены к ведению одного из министерств |
Escribió, además, sin título, el que es considerado como el primer cuento en la historia literaria de Honduras. Им также был написан рассказ без названия, который считается первым рассказом в истории литературы Гондураса. |
Música garífuna Música de Honduras La Historia Garifuna, de Lengua y Cultura Seine Bight-garinagu Danzas con tambores Гарифуна музыки Музыку Гондурас Гарифуна истории, языка и культуры Сена бухта-гаринагу танцы с барабанами |
A la hora de examinar la situación actual de los derechos humanos en Honduras, es importante tener en cuenta su historia de violencia y otras violaciones de los derechos humanos promovidas por el Estado. При рассмотрении нынешней ситуации в Гондурасе с точки зрения прав человека важно учитывать его историю, характеризующуюся насилием, возведенным в ранг государственной политики, и другими нарушениями прав человека. |
Solo hubo dos médicos garífunas antes en toda la historia de Honduras. Лишь двое врачей из Гарифуны училось до них за всю историю Гондураса. |
Carta de fecha # de abril ( # ) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Honduras, por la que se le transmitía una carta de fecha # de marzo de # y sus apéndices, dirigidos al Secretario General del Instituto Panamericano de Geografía e Historia por el Presidente de la Sección Nacional de Honduras de la Comisión Especial de Demarcación Honduras-El Salvador Письмо представителя Гондураса от # апреля на имя Председателя Совета Безопасности ( # ), препровождающее письмо председателя Национальной секции Гондураса при Специальной комиссии по демаркации границы между Гондурасом и Сальвадором от # марта # года, и приложенные к нему документы на имя генерального секретаря Панамериканского института географии и истории |
Este Libro de Oro de la Paz, simbólico y original, fue llevado por manos amorosas de niños y niñas a diferentes ciudades, aldeas y caseríos de Honduras para que en él estamparan su firma, para el mundo y para la historia, todos los sectores más representativos de nuestra nacionalidad. Эту золотую книгу мира, которая является символичной и оригинальной, бережно взяли в руки мальчики и девочки, доставив ее в различные города, деревни и села Гондураса, чтобы люди могли ее подписать и чтобы мир и история увидели отражение самых представительных слоев нашей страны. |
Este Libro de Oro de la Paz, simbólico y original, fue llevado por manos amorosas de niños y niñas a diferentes ciudades, aldeas y caseríos de Honduras para que en él estamparan su firma, para el mundo y para la historia, todos los sectores más representativos de nuestra nacionalidad Мы приехали сюда, чтобы еще раз выразить нашу приверженность культуре мира, готовые, как того требует эта приверженность, активно участвовать в этой благородной кампании, объединяющей всех нас на заре нового тысячелетия, полной надежд и ликования |
Es la primera vez en la historia de las relaciones bilaterales que tiene lugar una visita oficial de un ministro de asuntos exteriores de Honduras a la Federación de Rusia. Это первый в истории двусторонних отношений официальный визит Министра иностранных дел Гондураса в Российскую Федерацию. |
El Sr. Gates desempeñará su presente labor como experto del Instituto Panamericano de Geografía e Historia, órgano especializado de la Organización de los Estados Americanos, y se reunirá el próximo 5 de mayo con los miembros de la Comisión Especial de Demarcación El Salvador-Honduras para iniciar sus funciones. Г‐н Гейтс будет выполнять свои нынешние задачи в качестве эксперта Панамериканского института географии и истории, который является специализированным учреждением Организации американских государств. 5 мая он встретится с членами Специальной комиссии по демаркации границы между Сальвадором и Гондурасом, с тем чтобы приступить к своей работе. |
Si nos remontamos al Huracán Mitch que asoló Honduras, el Presidente del país a la sazón lo cualificó del mayor desastre de la historia de la nación, en el que literalmente en cuestión de horas se perdieron 50 años de desarrollo. Если мы помним ураган «Митч» в Гондурасе, который был квалифицирован как крупнейшее стихийное бедствие в истории государства в свою бытность президентом этой страны, поскольку завоевания последних 50 лет были буквально сведены на нет в течение нескольких часов. |
Finalmente, El Salvador expresa a la comunidad internacional que las diferencias señaladas con la hermana República de Honduras son diminutas en comparación a todos aquellos aspectos que nos unen como naciones hermanas, puesto que compartimos el enorme legado cultural de nuestros pueblos ancestrales, así como una historia común en la conformación de nuestros propios Estados. В заключение Сальвадор сообщает международному сообществу, что указанные разногласия с братской Республикой Гондурас являются незначительными по сравнению с теми узами, которые объединяют наши братские страны, поскольку мы имеем огромное общее культурное наследие, доставшееся нам от исконно проживавших здесь народов, а также общую историю формирования наших государств. |
Recopilación del Consejo Económico y Social de historias de éxito, 1998: Incluyó dos proyectos de clubes rotarios: Salud Para el Pueblo, un proyecto de saneamiento y salud del programa Salud, Hambre y Humanidad en el Ecuador, y ejemplos de Tecnología de Cocinas Solares en Kenya y Honduras. Сборник успешных мероприятий Экономического и Социального Совета, 1998 год — упомянуты два проекта клуба «Ротари»: «Здоровье для народа», проект в области санитарии и здравоохранения в Эквадоре, и проект «Технология приготовления пищи с использованием солнечной энергии», осуществляемый в Кении и Гондурасе. |
En nombre del oficial de enlace del Instituto Panamericano de Geografía e Historia, el representante de los Estados Unidos de América presentó un documento de sesión sobre las actividades realizadas desde la Conferencia anterior, como la celebración de tres cursos de formación en el Ecuador, España y Honduras y la organización de un curso en línea sobre toponimia aplicada. Представитель Соединенных Штатов Америки от имени сотрудника по связям Панамериканского института географии и истории внес на рассмотрение документ зала заседаний о деятельности, проведенной со времени предшествующей Конференции, включая организацию трех учебных курсов в Гондурасе, Испании и Эквадоре и разработку онлайнового курса по прикладной топонимии. |
El Gobierno de Honduras presume, aunque no lo diga expresamente la referida nota, que el Gobierno de El Salvador ha presentado su solicitud al Instituto Panamericano de Geografía e Historia, invocando el artículo # del Tratado General de Paz, porque es la única norma de un Tratado vigente entre los dos países que expresamente inviste a dicho Instituto de competencia para pronunciarse sobre problemas de demarcación en la frontera común entre los dos países Правительство Гондураса, несмотря на то, что в вышеуказанной записке об этом конкретно не говорится, предполагает, что правительство Сальвадора направило свою просьбу Панамериканскому институту географии и истории со ссылкой на статью # Общего мирного договора в связи с тем, что это является единственным действующим между обеими странами договорным положением, которое недвусмысленно наделяет указанный институт полномочиями в отношении вынесения решений по вопросам демаркации, касающимся общей границы между обеими странами |
El Gobierno de Honduras presume, aunque no lo diga expresamente la referida nota, que el Gobierno de El Salvador ha presentado su solicitud al Instituto Panamericano de Geografía e Historia, invocando el artículo 25 del Tratado General de Paz, porque es la única norma de un Tratado vigente entre los dos países que expresamente inviste a dicho Instituto de competencia para pronunciarse sobre problemas de demarcación en la frontera común entre los dos países. Правительство Гондураса, несмотря на то, что в вышеуказанной записке об этом конкретно не говорится, предполагает, что правительство Сальвадора направило свою просьбу Панамериканскому институту географии и истории со ссылкой на статью 25 Общего мирного договора в связи с тем, что это является единственным действующим между обеими странами договорным положением, которое недвусмысленно наделяет указанный институт полномочиями в отношении вынесения решений по вопросам демаркации, касающимся общей границы между обеими странами. |
El huracán Mitch, que asoló Honduras y Nicaragua con lluvias torrenciales del 25 de octubre al 1o de noviembre provocando efectos devastadores, es el mayor desastre natural que hayan sufrido ambos países en su historia reciente. Разрушительные последствия урагана "Митч", который обрушился на Гондурас и Никарагуа ливневыми дождями с 25 октября по 1 ноября, представляет собой крупнейшее стихийное бедствие для обеих стран на памяти последних поколений. |
“La Sala considera que la protesta de Honduras, hecha después de una larga historia de actos de soberanía de El Salvador en Meanguera, se presentó demasiado tarde como para afectar la presunción de aquiescencia por parte de Honduras Камера считает, что настоящий протест Гондураса, который последовал по прошествии многих лет, в течение которых Эль-Сальвадор осуществлял суверенитет над островом Меангуера, был заявлен слишком поздно, чтобы повлиять на презумпцию молчаливого признания со стороны Гондураса |
El Sr. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) dice que, aunque son pocas en número, las organizaciones de mujeres han desempeñado un papel importante en Honduras durante periodos difíciles de su historia. Г-н ХИМЕНЕС ПУЭРТО (Гондурас) говорит, что, хотя женских организаций в стране насчитывается немного, они сыграли важную роль в сложный период истории Гондураса. |
La Sra. Estrada (Honduras) presenta los informes periódicos cuarto, quinto y sexto combinados de Honduras ( # ), preparados por un equipo de consultores que trabajaron con distintas instituciones estatales, incluido el Instituto Nacional de la Mujer (INAM), y dice que, por primera vez en la historia de su país, la Presidenta de la Corte Suprema de Justicia y # de sus # jueces son mujeres Г-жа Эстрада (Гондурас), представляя объединенный четвертый, пятый и шестой периодический доклад Гондураса ( # ), который был подготовлен группой консультантов, работающих в различных государственных учреждениях, включая Национальный институт по делам женщин (ИНАМ), говорит, что впервые в истории ее страны должности Председателя Верховного суда и восьми из # судей заняли женщины |
La Sra. Estrada (Honduras) presenta los informes periódicos cuarto, quinto y sexto combinados de Honduras (CEDAW/C/HON/6), preparados por un equipo de consultores que trabajaron con distintas instituciones estatales, incluido el Instituto Nacional de la Mujer (INAM), y dice que, por primera vez en la historia de su país, la Presidenta de la Corte Suprema de Justicia y 8 de sus 15 jueces son mujeres. Г-жа Эстрада (Гондурас), представляя объединенный четвертый, пятый и шестой периодический доклад Гондураса (CEDAW/C/HON/6), который был подготовлен группой консультантов, работающих в различных государственных учреждениях, включая Национальный институт по делам женщин (ИНАМ), говорит, что впервые в истории ее страны должности Председателя Верховного суда и восьми из 15 судей заняли женщины. |
Respuesta: Antes de nada quiero señalar que la visita de Mireya Agüero de Corrales a nuestro país, que tendrá lugar del 12 al 16 de octubre, supone la primera visita oficial de un jefe del Ministerio de Asuntos Exteriores de Honduras a Rusia en toda la historia de las relaciones bilaterales. Ответ: Прежде всего, отмечу, что посещение М.Агуэро де Корралес нашей страны - первый в истории двусторонних отношений официальный визит главы МИД Гондураса в Россию, который пройдет с 12 по 16 октября. |
Carta de fecha 8 de abril (S/2003/430) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Honduras, por la que se le transmitía una carta de fecha 12 de marzo de 2003, y sus apéndices, dirigidos al Secretario General del Instituto Panamericano de Geografía e Historia por el Presidente de la Sección Nacional de Honduras de la Comisión Especial de Demarcación Honduras-El Salvador. Письмо представителя Гондураса от 8 апреля на имя Председателя Совета Безопасности (S/2003/430), препровождающее письмо председателя Национальной секции Гондураса при Специальной комиссии по демаркации границы между Гондурасом и Сальвадором от 12 марта 2003 года, и приложенные к нему документы на имя генерального секретаря Панамериканского института географии и истории. |
Transcurridos diez años desde la presentación de esos escritos, con relación a la frontera terrestre me complace comunicar al Consejo de Seguridad que habiendo Honduras ejercitado su derecho de pedir a la Comisión Interamericana de Geografía e Historia conforme al Convenio de Demarcación С тех пор прошло десять лет, и я касательно сухопутной границы с удовлетворением сообщаю Совету Безопасности, что после того, как Гондурас воспользовался своим правом просить Панамериканский институт географии и истории в соответствии с Соглашением о демаркации |
Con relación al primer tema se recuerda que, habiendo Honduras ejercitado su derecho de pedir a la Comisión Interamericana de Geografía e Historia, conforme al Convenio de Demarcación Что касается первого вопроса, то после того, как Гондурас воспользовался своим правом просить Панамериканский институт географии и истории в соответствии с Соглашением о демаркации |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении Historia de Honduras в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова Historia de Honduras
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.